逍遥骑士、愤怒公牛的书评 (7)

茂瑙 2009-08-15 08:15:08

中国电影书籍翻译界的耻辱:严敏

文汇出版社可能是全中国最容易混的一个单位了,在《逍遥骑士、愤怒公牛》的最后一页上,印着责任编辑刘刚的名字,这个名字将和这本书的翻译者严敏一起被载入中国电影书籍翻译界的史册,因为他们共同炮制的《逍遥骑士、愤怒公牛》,是对原著的侮辱、对中国读者的蒙蔽以及对他们...  (展开)
咚咚嘎咚 2008-07-11 20:01:13

糟糕翻译·小报体的比斯坎大叔·德帕尔马和林克莱特

1. 不用说了,看见封面上的“等译”就会让人心里一凉 果然,内文里面的译者署名是四个人 但是本人也还是没有想到这本书能够译得这么差劲 按说文汇出版社虽然是小社,但就冲封面上的“文匯”两个美术字,这个招牌也不能砸啊 结果居然就砸了,4/5本译得彻底失败(最后几章不知道...  (展开)
张小北 2009-08-15 23:34:35

翻译太烂

我力荐是因为原书的内容,不过文汇版的中文翻译实在太烂。 如果对那段好莱坞历史不是很清楚的话,这个中文版能把人看崩溃了。刚开始的时候我还拿笔标注一下,后来我完全放弃了,草草翻完拉倒。 还卖这么贵!  (展开)
金桔派 2008-06-06 00:48:14

好书好书,新好莱坞时代的灭亡

最近正好买了这本书和《隐疾》,基本上两天内把这两本书看完,心中浮想联翩,都是好书啊…… 这本《逍遥骑士、愤怒公牛》讲述了科波拉、马丁斯科西斯、斯皮尔伯格、卢卡斯们登上历史舞台,开创新好莱坞时代的经历。如果过去我们看了那些如现代启示录、愤怒的公牛,以及...  (展开)
幸福超市总经理 2009-08-03 01:10:49

一群棒哥们儿

这是个很酷的作家,我喜欢他的原因是因为他不但喜欢揭老底,还喜欢像个帕帕垃圾一样八卦。如果你读过《低俗电影》这部奇厚无比的书,你会懂得我在说什么。这本书也是奇厚无比,我每天蹲在马桶上都极度热情地读着,上下通畅,乐趣滚滚而来。有人说该书译得很烂,这跟我也没多大...  (展开)
刘康康 2011-08-13 01:17:19

作者电影——新好莱坞的一个魔咒

虽然一直骂这本书的译者怎么能这么凑合了事,好多句子绝对有漏字现象搞得文句不通,但说实话,看到最后一章哈尔·艾什比之死,眼睛还是有些湿润。整个新好莱坞在此落幕实在是再妥当不过,在艾什比的守灵夜上,那些他过去的朋友、同事、合作伙伴不仅仅是在祭奠他,也是祭奠自己...  (展开)
kurtmania2009 2014-10-12 10:31:13 Simon & Schuster1999版

很多关于电影的 一小部分关于绯闻

很有趣 感觉那个时代的导演真的都是神经病一样 70年代的确是他们的天堂啊 到了80年代真的什么都不一样了 以阿什比的死来结束这本书的确充满了抑郁和黑暗的色彩 电影从此不再是艺术 感觉只有马丁西科塞斯和斯皮尔伯格还有马利克现在还在撑着 虽然斯皮尔伯格从来都不算是一个真正...  (展开)

订阅逍遥骑士、愤怒公牛的书评