豆瓣
扫码直接下载
充分理解从德文直译的困难和不易,但是还是有些段落读来感到生硬,翻译腔太重。一些约定俗成的人名翻译,比如海登怀特也没有译出,直接把英文堆在上面,打乱了阅读的节奏。我是鸡蛋里挑骨头啦,只是希望再版时能改好这些瑕疵。
有些句子确实翻译不太好,难免拖沓
> 去真理与历史的论坛
请问修订版出了吗(四非)
施耐德(Axel Schneider ):历史没有结局(北望)
有些句子确实翻译不太好,难免拖沓
> 我来回应