此本(中州古籍出版社2008年3月版,所見爲2017年9月7印本),在圖書館翻了一下,發現有一處地方此本出版者做的極其外行。就是裏面使用阿拉伯數字。此固是目前垬出版物常見陋態(當然絕不是說阿拉伯數字不當用,自然科學出版物當然必然使用阿拉伯數字,而是說不應強制使用阿拉伯數字或濫用阿拉伯數字,尤其是這種文史書,摻入阿拉伯數字會很彆扭)。
此本“序言”裏大量使用阿拉伯數字已不應該,但還罷了,問題是正文,包括王國維原文和所附校記絕不應用阿拉伯數字處,居然也用上了阿拉伯數字。

阿拉伯數字“15”在這裏出現,不覺彆扭乎?

阿拉伯數字豈可出現在這種書名中?
另:

人名的“彊邨”有固定寫法,“邨”作“村”已不甚適宜,“彊”作“强”更是絕對的錯誤。將人名用字機械的轉換爲垬所謂“规范字”,也是現在垬簡化字出版物的常見錯謬。人名有特殊性,名從主人,不可改字。
> 我来回应