显然是误译。to the contrary属介词短语,作any other provisions的后置定语,所以建议翻译为“尽管/即使本合同中有任何其他相反规定”。以下例子即可证明本人的译法更妥当。 13.2 Notwithstanding anything to the contrary provided for in the definition of Force Majeure and/or in Article 13.1, the following shall not be treated as Force Majeure. 13.2 即使在不可抗力定义部分和/或在第13.1条作了相反规定,下述情...
2014-09-10 12:30:262人喜欢
显然是误译。to the contrary属介词短语,作any other provisions的后置定语,所以建议翻译为“尽管/即使本合同中有任何其他相反规定”。以下例子即可证明本人的译法更妥当。
13.2 Notwithstanding anything to the contrary provided for in the definition of Force Majeure and/or in Article 13.1, the following shall not be treated as Force Majeure.
13.2 即使在不可抗力定义部分和/或在第13.1条作了相反规定,下述情况不得视为不可抗力对待。
——《英文合同草拟技巧》(P118-119,范文祥 吴怡著)
Before beginning the hearings, each arbitrator must provide an oath or undertaking of impartiality. 原译:庭审开始前,每位仲裁员必须提供宣誓或承担中立义务。 我觉得provide an oath or undertaking of impartiality,应该翻译成“作出宣誓或中立承诺(保证)”。
2014-09-08 22:48:54
Before beginning the hearings, each arbitrator must provide an oath or undertaking of impartiality.
原译:庭审开始前,每位仲裁员必须提供宣誓或承担中立义务。
我觉得provide an oath or undertaking of impartiality,应该翻译成“作出宣誓或中立承诺(保证)”。
显然是误译。to the contrary属介词短语,作any other provisions的后置定语,所以建议翻译为“尽管/即使本合同中有任何其他相反规定”。以下例子即可证明本人的译法更妥当。 13.2 Notwithstanding anything to the contrary provided for in the definition of Force Majeure and/or in Article 13.1, the following shall not be treated as Force Majeure. 13.2 即使在不可抗力定义部分和/或在第13.1条作了相反规定,下述情...
2014-09-10 12:30:262人喜欢
显然是误译。to the contrary属介词短语,作any other provisions的后置定语,所以建议翻译为“尽管/即使本合同中有任何其他相反规定”。以下例子即可证明本人的译法更妥当。
13.2 Notwithstanding anything to the contrary provided for in the definition of Force Majeure and/or in Article 13.1, the following shall not be treated as Force Majeure.
13.2 即使在不可抗力定义部分和/或在第13.1条作了相反规定,下述情况不得视为不可抗力对待。
——《英文合同草拟技巧》(P118-119,范文祥 吴怡著)
0 有用 宸 2013-09-18 19:12:41
专业性还行
0 有用 音渭 2009-05-05 19:27:59
工具书性质的吧
0 有用 kayoko 2018-12-08 18:05:45
见2015版评论
0 有用 碱水 2014-03-17 11:17:59
实用
0 有用 垚垚tree 2011-02-21 13:46:50
初识法律英语,年轻而蔚然……
0 有用 kayoko 2018-12-08 18:05:45
见2015版评论
0 有用 碱水 2014-03-17 11:17:59
实用
0 有用 宸 2013-09-18 19:12:41
专业性还行
0 有用 垚垚tree 2011-02-21 13:46:50
初识法律英语,年轻而蔚然……
0 有用 何特肥 2010-07-14 19:10:39
其中介绍重点合同用词及词组的内容很不错,对初学者是个基础,对从业者是个帮忙的总结