作者:
[日] 村上春树
译者: 林少华
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2018-6
ISBN: 9787532745982
页数: 227
装帧: 平装
定价: 38.00元
原作名: スプートニクの恋人
丛书: 村上春树作品系列(2018版)
译者: 林少华
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2018-6
ISBN: 9787532745982
页数: 227
装帧: 平装
定价: 38.00元
原作名: スプートニクの恋人
丛书: 村上春树作品系列(2018版)
内容简介 · · · · · ·
斯普特尼克,苏联人造卫星的名字,意思是“旅伴”。沉湎于创作的少女堇,突然宣称“爱”上了她的音乐同道、年长17岁的敏,成了她欧洲之行的旅伴。然而,在希腊的小岛上,堇却神秘地失踪了,因为她发现,“恋人”原来只是一个躯壳,而灵魂早已在一个惊险之夜消逝了——绝望于异性之爱的少女 ,同样也追求不到同性之爱的幻影。“为什么人们都必须孤独到如此地步呢?”一位为堇而单相思的青年喃喃自语,“这颗行星莫非是以人们的寂寥为养料来维持其运转的不成?”
村上春树的最新长篇,对人类孤独本性的最新探究。
斯普特尼克恋人的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
村上春树,1949年生于日本兵库县,早稻田大学戏剧系毕业,1979年以第一部创作小说《听风的歌》得到当年日本的群像新人奖。获得野间文艺新人奖和谷崎润一郎奖的作品――《挪威的森林》――迄今卖了超过700万本,使作者成为日本最畅销的作家。村上春树曾翻译F.s cott Fitzgerald,Paul Theroux,John lrving 及Raymond chandler的小说,九十年代 在美国普林顿大学和Tufts University任客座讲师。
丛书信息
· · · · · ·
村上春树作品系列(2018版)(共33册),
这套丛书还有
《世界尽头与冷酷仙境》《村上广播》《电视人》《1973年的弹子球》《东京奇谭集》
等
。
喜欢读"斯普特尼克恋人"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"斯普特尼克恋人"的人也喜欢 · · · · · ·
斯普特尼克恋人的书评 · · · · · · ( 全部 357 条 )
再读村上:灵魂的缺损与修补
这篇书评可能有关键情节透露
如果某位作家的作品曾在你生命的早期阶段带来重大的影响,那么对他的阅读必定带有过多的个人牵绊。村上春树对我来说就是这样一位羁绊至深的作家,尽管我对他的新作屡次失望,但每当有新书出版,还是会在第一时间买来读。另一些时候则是查漏补缺地读他的旧作,或重读已读过的,... (展开)论坛 · · · · · ·
| 最后的那通电话表明我释怀了吗 | 来自十七 | 2 回应 | 2025-08-12 21:22:00 |
| 堇到底是否活在这个世界上? | 来自NoLs | 3 回应 | 2025-05-10 18:46:03 |
| 真的有人能一夜白头吗? | 来自momo | 4 回应 | 2024-03-25 16:49:30 |
| 人遭枪击必流血这个意思具体是什么呢 | 来自呐 | 2 回应 | 2024-02-26 21:01:40 |
| 堇在失踪那段时间发生了什么呢? | 来自夏日云朵 | 8 回应 | 2024-01-14 20:07:49 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部30 )
-
上海译文出版社 (2001)8.2分 22252人读过
-
Vintage Books (2006)8.4分 319人读过
-
上海译文出版社 (2014)8.1分 1808人读过
-
上海译文出版社 (2024)8.3分 956人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于斯普特尼克恋人的评论:
feed: rss 2.0










71 有用 ミノムシ 2010-07-23 23:58:31
友人朗读给我听 但那样的日子大概不会再有了
14 有用 AutumnMore 2016-06-19 20:20:47
精彩。村上春树的主题永远躲不开“寻找”,寻找各种意义和象征,对往事追忆时的伤感让人动容。
12 有用 冬菇猫 2009-02-12 23:09:21
高三孤独症结的映射。
16 有用 [已注销] 2015-12-22 23:52:04
这个日本作家脑袋里想的什么!乱七八糟的叙事手法!
17 有用 蜉蝣 2015-10-09 17:40:15
【重读】“不过有一点是明确的,那便是:假如你在这里就好了!你若离得远--即便同敏在一起--我就感到很孤单。若离得更远,我势必更加孤单,毫无疑问。但愿你对我也有此同感。”非常想见你。