豆瓣
扫码直接下载
不知道原稿是英文還是中文,我猜是英文吧,因為譯者有三個之多。但三個人的風格相差太遠。李安那篇亳無疑問肯定是從英文譯過來,譯得太爛。陳耀成那篇怎麼忽然都是學術詞語。其他都很流暢。
囧!本来还想买的。。。。。
楼上的,要用自己的眼光判断哟
说的是,不如先去图书馆鉴定一下。。。。。
是的,这一篇看的不耐烦。
> 去光影言语的论坛
白睿文致《光影言语》大陆版读者(木杉)
又是阳痿本.(达哒)
少了彭浩翔(龙须菜)
王家卫没有!(超越)
光影言语——部分内容摘录(古木尼卡)
囧!本来还想买的。。。。。
楼上的,要用自己的眼光判断哟
说的是,不如先去图书馆鉴定一下。。。。。
是的,这一篇看的不耐烦。
> 我来回应