科学实在论与心灵的可塑性的书评 (2)

路幽花自香 2011-01-03 19:54:45

比较难读

整体上感觉还是比较难读,翻译的应该是比较好了。但是,还是可以指出一些较为明显的问题: 从索引中的 p.175 Vitalism,在科学哲学中更习惯于反为“活力论”,当然据全国科学技术名词审定委员会在“植物学总论” 与“生物学哲学” 中译为“活力论”,而在“动物胚胎学” 中译...  (展开)
沂雩 2022-03-17 17:29:29

有关翻译的若干问题。

本书翻译属于,基本可以看出译者很努力了但是结果依然很烂的水平。 之所以说可以看出译者很努力了,一是因为在每个注释的参考文献部分,译者不遗余力地把文献名之间的“参见”、“也可参见”等等不必要的短语都翻译出来了;二是因为,有些译文是但凡使用google翻译或deepl都能...  (展开)

订阅科学实在论与心灵的可塑性的书评