1788年,第一批英国大陆移民来到了澳洲植物学湾(Botany Bay),他们发现了一个全新的世界,到处都是从未见过的动植物以及特有的地理景观。语言学大师叶斯柏森因此写道:“这是史上第一次需要大量创造新词的时期,这么说可能一点也不夸张。”澳洲人从原著居民那里学会了很多词,又创造了大量新词,比如billabong用来指含盐量较高的死水潭,didgeridoo是一种喇叭,bombora是一片可通航但是有危险礁石的水域,还有boomerang(回飞棒)、koala(考拉)、outback(尤指澳大利亚的内陆地区)、kangaroo(袋鼠)等。
澳洲的新居民在创造俚语方面也很有创意,如tucker(食品)、slygrogging(私藏的酒)、bonzer(极佳的)、nong(傻瓜)、having the shits(急躁的)以及technicolor yawn(呕吐)等。有些新词其实就是旧词的缩减版,如postie表示postman、footy表示football、arvo表示afternoon、roo表示kangaroo、compo表示compensation。
当然也有一些是“澳洲制造”,如scarce as rocking-horse manure(非常罕见)、about as welcome as a turd in a swimming pool(极不受欢迎的)、don't come the raw prawn(别想骗我)以及rattle your dags(快点走)。
虽然历史上澳洲和英国渊源深厚,但在语言上澳洲不仅受到了英国的影响,也受到了美国的影响。在澳洲,人们把“饼干”称为cookies,而不是biscuits;把“政客竞选”叫run for office,而这在英国用stand;“旅行车”叫station wagon,而不是estate cars;“银行收... (查看原文)
有则英文招聘笑话:3-year-old teacher need for pre-school. Experience preferred。有人翻译:幼儿园招聘3岁大的老师,有经验者优先。这翻译看了让人不免捧腹,什么特殊学校需要招聘3岁的老师,可能吗?原来这只是个乌龙,真正的意思是:幼儿园招聘照看3岁幼童的老师,有经验...
(展开)
0 有用 luna 2012-05-02 10:34:01
好玩但不够准确,我是说其中写汉语的。
0 有用 银河系漫游指南 2023-04-02 17:58:38 日本
补mark
0 有用 YanITFS 2021-08-20 08:22:36
很有趣的一本書, 可惜畢竟英語是我的第二語言, 所以作者寫的很多點get不到. 在加拿大生活很久, 其實日常生活中用到的詞真的就那麽一些, 除非自己有意識去提高詞彙量, 否則即便在純英語環境中你的英語水平也不見得會一直進步. 關於英式英語和美式英語的討論見得多了, 在北美生活當然覺得還是美式發音聼著舒服, 也不大記得在英國留學時生活中有哪些詞的用法是跟北美不同的. 其實北美這邊各個地區的口音差別也... 很有趣的一本書, 可惜畢竟英語是我的第二語言, 所以作者寫的很多點get不到. 在加拿大生活很久, 其實日常生活中用到的詞真的就那麽一些, 除非自己有意識去提高詞彙量, 否則即便在純英語環境中你的英語水平也不見得會一直進步. 關於英式英語和美式英語的討論見得多了, 在北美生活當然覺得還是美式發音聼著舒服, 也不大記得在英國留學時生活中有哪些詞的用法是跟北美不同的. 其實北美這邊各個地區的口音差別也很大, 包括正宗的加拿大口音和美式口音也不一樣, 只是我們不一定分的出來罷了. 有很多地區和群體不管處於什麽原因去抵制英語, 然而英語就是全世界最通行的語言, 誰也改變不了 (展开)
0 有用 BOBO 2013-09-12 10:38:18
没看完。。。