作者:
(美)约翰·巴勒斯
出版社: 百花文艺出版社
副标题: 美国生态散文丛书
原作名: Birds and Poets
译者: 川美
出版年: 2008-08
页数: 212
定价: 16.00元
装帧: 平装
丛书: 美国生态文学经典译丛
ISBN: 9787530645383
出版社: 百花文艺出版社
副标题: 美国生态散文丛书
原作名: Birds and Poets
译者: 川美
出版年: 2008-08
页数: 212
定价: 16.00元
装帧: 平装
丛书: 美国生态文学经典译丛
ISBN: 9787530645383
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- 清新绿色,走向宁静,走向田园 (saturnus醉倒在月光下)
- 私人图书馆的靠谱性讨论-2 (七心海棠)
- 约翰·巴勒斯(John Burroughs) (noname)
- 自然文学 (二贝)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于鸟与诗人的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 卡珊德拉 2012-09-26 20:30:01
一个人走向自然仅仅是为了暗示和半个真理,在你吸收或转化它们之前,自然的事实是简陋。只有理想悄悄地加入之后,它们才被赋予魅力。
0 有用 虹 2010-03-23 23:55:50
知道是诗人翻译的,因此借来读。由此知道了“生态文学这个概念。
0 有用 噼里啪啦噗ゆき 2012-06-28 14:43:10
在图书馆,后面翻的比较快。要向三十只鸟推荐!
0 有用 送你一杯乙硫醇 2014-04-16 01:55:57
文章内容三星,翻译减一分。约翰·巴勒斯爱好夸夸其谈,讲道理不能服人,煽情不能戳中人心柔软的部分。《爱默生》一文可作为吹捧文的典范。翻译太烂,不流畅也就罢了,偶尔碰到病句更是让人恶心。华丽的风景描写被破坏殆尽。最后几篇匆匆看完,内容无趣,译文糟糕。找到了英文原文,有空再看。
0 有用 秃头酱 2013-06-06 21:39:01
整本书结合起来就是那句【把户外的自然草稿与纯粹来自书本上的经验结合起来】