P147:trsèfou应是très fou(很傻),不但黏着,très也写错了。
P210: unpeu 应是un peu(一点)
P231:etpourguoipas 应是et pourquoi pas (为什么不), pourquoi写错了。
P232 boucheferméc 应是bouche ferméc(闭嘴),但我不知道ferméc这样变位和使用对不对,我忘掉了。
P239: Milletendresses 应是Mille tendresses(问候),但156页是分开写的。
原文如此还是怎样?
书中几处法语粘在一块儿了
|
|
我看的时候也觉得奇怪怎么黏着了。。不过不晓得是不是现代法语可以这样表达?或者流行?什么的。。
我也發現了。
纵然译者有错,但是一个英语译者很难去诠释和翻译一部英语作品的完整。
我觉得可以睁眼闭眼
嗯,看的时候也发现了,感觉有点怪。不过还是可以睁只眼闭只眼的。
“P232 boucheferméc 应是bouche ferméc(闭嘴),但我不知道ferméc这样变位和使用对不对,我忘掉了。 ”
应该是bouche fermée吧。话说这种错误是不是应该是校对的责任?
当然是错误的啦,完全是译者和校对的粗心和马虎。
hhh霍利小姐也有点江一燕
> 我来回应