作者:
Ernst Alfred Kirfel
/
Marcus Tullius Cicero
出版社: Reclam, Ditzingen
出版年: 1997-07-01
装帧: Paperback
ISBN: 9783150050286
出版社: Reclam, Ditzingen
出版年: 1997-07-01
装帧: Paperback
ISBN: 9783150050286
豆瓣评分
作者简介 · · · · · ·
◆ 原 作 者 ———————
玛尔库斯·图珥利乌斯·西塞罗(Marcus Tullius Cicero,公元前106年—公元前43年),古罗马思想者、政治人、修辞家。
◆ 校 勘 者 ———————
珀伦茨(M. Pohlenz,1872—1962)德国学者,其研究领域涉及波塞冬尼欧斯、廊下 派、古代政制、古代政治观念和阿提卡戏剧等等;除了《图斯库路姆论辩集》,他还校勘过普鲁塔克的《伦语》。
◆ 译 注 者 ———————
顾枝鹰,1993年生于上海,中国人民大学古典文明研究中心博士研究生,美国得克萨斯大学奥斯汀分校联合培养博士生,译有《拉丁语语法新编》(2017)、《剑桥古典希腊语语法》(2021)和《西塞罗的哲学》(2023)等。
原文摘录 · · · · · ·
-
Cum defensionum laboribus senatoriisque muneribus aut omnino aut magna ex parte essem aliquando liberatus, rettuli me, Brute, te hortante maxime ad ea studia, quae retenta animo, remissa temporibus, longo intervallo intermissa revocavi (查看原文) —— 引自章节:Book I -
Feci mehercule et quidem saepius; sed nescio quo modo, dum lego, adsentior; cum posui librum et mecum ipse de immortalitate animorum coepi cogitare, adsensio illa omnis elabitur. (查看原文) —— 引自章节:Book I
Tusculanae disputationes / Gespräche in Tusculum. Lateinisch / deutsch (Lernmaterialien)的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )




【转】顾枝鹰:西塞罗《图斯库路姆论辩集》书名发微
【作者简介】顾枝鹰,1993年生于上海,中国人民大学文学院古典学专业博士研究生,译有《〈高卢战记〉译笺•第一卷》(华东师范大学出版社,2015)、《拉丁语语法新编》(合译,华东师范大学出版社,2017)、《剑桥古典希腊语语法》(合译,华东师范大学出版社,2021)和西塞...
(展开)

【转】陈大宝:西塞罗《图斯库兰论辩集》误译举例
去年,中国社会科学出版社出版了李蜀人教授的西塞罗《图斯库兰论辩集》(Tusculan Disputation)译本。半年以来,网络上陆续出现了批评这一译本的一些声音。本文汇集了这些探讨,主要分为“音译问题”“术语问题”和“纯粹的语言问题”三类,并加上了笔者随手发现的其他错误。 ...
(展开)

在生命的低点,西塞罗何言?——顾译《图斯库路姆论辩集》书话
在生命的低点,西塞罗何言? ——顾译《图斯库路姆论辩集》书话 夜幕垂临,在浅橘色的灯光下,我缓缓合上了《图斯库路姆论辩集》的书页,于内心深处感到从一切纷扰中抽身而出的平静。 每个人都希望永享幸福,可生命中总有令人难挨的时日:或是痛苦、或是忧愁、或是面对死亡、或...
(展开)

德性就幸福生活而言自足
灵魂不存在吗,一切事物都是由物质组成吗,倘若如此人工智能不需要灵魂,凭已存在的浩瀚的数据要素,就能导向所有行为。然而亚里士多德四元素论,并指出必然存在第五元素,心灵出自于它。因为亚认为,思考、预见、学习、教授、发现某物,喜爱、厌恶、欲求、畏惧、苦闷、欢乐,...
(展开)

顾氏表与罗氏表的差异
本帖试总结顾枝鹰 《简化版拉丁语、古希腊语汉字转写(音译)表》(第四稿) (下称顾氏表)和罗念生 《古希腊语、拉丁语译音表》(修订版) (下称罗氏表)的差异。 与两表差异无直接关联的一些说明 i.罗氏表有两种版本,第二版(或称修订版)载于中国社会科学出版社1984年版...
(展开)

“animo” 译为 “灵魂” ?措辞的尺度问题
这篇书评可能有关键情节透露
李蜀人老师翻译的《图斯库兰论辩集》总体上表达还算流畅,但硬伤甚多,实属遗憾。另有书友人一一列举其“罪状”,说明此译本确实不是可靠的读本。见有书友贴出顾枝鹰老师的译文,其翻译当是直译,几乎是一字一句地对应的,由此译文相对真实。但是,仍发现顾译中的不妥之处。顾... (展开)> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
-
华东师范大学出版社 (2022)9.7分 72人读过
-
中国社会科学出版社 (2021)4.1分 23人读过
-
Harvard University Press (January 1927)暂无评分 4人读过
-
未知出版社 (2021)暂无评分 1人读过
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有6人想读,手里有一本闲着?
订阅关于Tusculanae disputationes / Gespräche in Tusculum. Lateinisch / deutsch (Lernmaterialien)的评论:
feed: rss 2.0
还没人写过短评呢