作者:
(爱尔兰)约翰·班维尔
出版社: 作家出版社
原作名: The Untouchable
译者: 王睿
出版年: 2008-11
页数: 327
定价: 28.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787506341493
出版社: 作家出版社
原作名: The Untouchable
译者: 王睿
出版年: 2008-11
页数: 327
定价: 28.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787506341493
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 08年10.1~12.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 国内出版的外国同志文学作品 (kafka)
- 谁说爱尔兰没文学?扁他! (鱷魚飛行曹亞瑟)
- 当代爱尔兰文学 (cellocello)
- 约翰•班维尔 (一切归零)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有729人想读,手里有一本闲着?
订阅关于无法企及的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 雾港 2015-01-08 13:56:43
印象派的笔触纷乱而旖旎,是为了换一种视角来观摹日常光影,若借此展现宏大叙事命运无常则难免笔力不逮、人浮于事。因此,此书在展现一枚善感的丰满灵魂方面是无懈可击的,但谍影频现的史笔却下得影影绰绰,缺乏节奏与力量。第三部分的会心一腐令人击节。
7 有用 nothing传叔 2014-12-18 18:15:52
《锅匠,裁缝,士兵,间谍》的文艺版,如果有同人文高手,简直能把两本书整合成一本。。。
1 有用 jellicle 2009-08-18 21:56:51
这本略好,但是这一套班维尔的整体翻译实在不妙啊
0 有用 可巴盖帝 2009-03-23 13:50:01
英国人对剑桥间谍的兴趣就像中国人对蒙古飞机失事案的兴趣一样无休止无真相,他们还有性可以调剂,我们只好拼感情了。既然批评或赞美本身都愚蠢,啊哈,来点人性吧。
0 有用 no speak 2013-03-22 14:10:57
翻译的真好,文字很美。
0 有用 AlanX 2022-10-17 11:32:13 北京
7分,基于“剑桥四杰”事迹的再创作,身份成为这部小说中最核心的主题。在那个同性恋尚未合法化的年代而言,游走在不敢公开的同性恋身份边缘,或许和成为一名双面间谍有着相似的处境与感受。而在这样的多重身份下生活,也逐渐迷失了自我,分不清什么是掩饰,什么是现实。
0 有用 围堰 2021-11-18 21:40:34
难得有点温情
0 有用 Lucinda 2020-08-29 15:29:40
译者文字功底很好,用词到位且直接的翻译方式我很喜欢,但是粗心的错误有点多了,越往后越多...有不少删节,主要关于Marxist和性描写,其他大概是遗漏吧。(这个版本封面和纸张比新版更舒服,而且只花了不到10块钱...)
0 有用 白日梦盗贼 2020-08-29 00:40:22
约翰班维尔的文字美到窒息
0 有用 垂悬冰棱 2020-02-07 19:12:05
男的不行