审判王后 短评

热门 最新
  • 10 訚愔 2019-11-21 22:30:35

    还没读完,不过冲着“据说说路易十四在他统治早期,为加强君主绝对专制的权力,于1655年4月13日身着猎装,径直走入巴黎高等法院打断法官对他所颁布敕令的讨论,在对后者强调王权的独一无二和至高无上时说了那句著名的话:‘先生们不要以为你们能代表国家,朕即国家!’然而需注意的是路易十四的这句话虽然流传久远,却出自野史,在法院会议记录里并无相关记载,也没有证据能确定路易十四的确说过这句话。”这段话也要先打五星!!全部读完再来追评!

  • 7 SitNomineDigna 2020-02-13 12:17:49

    本來不知道,看了評論,“這種書五星不解釋,不僅要同情王后,更要把暴法左棍汗它們的徒子徒孫頭全部砍下來”

  • 6 言不及我心 2020-01-16 17:25:22

    2020-1-7 作者的文字有一种复古的法式浪漫,当然译者亦功力很深,且十分用心的作了大量的译注,省去不少百度的时间(适用于我这样的对大革命知之甚少的读者)正如作者后记所言“安托瓦内特正是借助大革命,对抗于它而彻底实现了自我。”

  • 5 皓水 2020-04-21 23:39:31

    表面上看,全书的核心是爬梳三天审判的历史细节,但通过对参与审判者(包括法官、律师、陪审等等)人生命运的不断挖掘,最终的观感却是一组生动的大革命历史群像,而从中透露出的革命狂热和恐怖的步步升级更是令人不寒而栗。同时,本书的翻译堪称良心,上一次读到注释如此之多的著作似乎还是《胡适口述自传》,不仅很好的体现出了原作者的斐然文采,更完美实现了帮助阅读学术著作的垫脚石作用,为翻译再加一星。

  • 2 神户酩人 2020-06-14 09:44:11

    写作质量暂且不表单说文章注释太多。作者和译者的双注释需要不时前后翻页,且长篇累牍恐已超出正文字数。阅读体验就好像一场被屡屡吹停的足球比赛。

  • 2 songtong2010 2020-08-02 13:52:59

    作者这个文风,没习惯欧洲古典主义叙述方式的读者估计完全不适应。充满着抒情,自我判断,文采展示。不过这也让不到三百页的书,阅读速度并不高。王后之死在法国史算是一个符号,是大革命一词蕴含的所有矛盾的集中点。现代的欧洲,给人的感觉就是一手抓住旧制度的体系和风俗,一手竭力捍卫启蒙时代缔造的价值。所以欧洲是保守但迷人的。在欧洲文化里,时刻能看到人们对古典的迷恋和向往,同时也能感受到意识形态凌驾于现实主义的僵化。从这个意义上说,每一个艺术家的黄金时代,都是政治的衰落时代。王后死了,优雅消散,法国称霸,王后重生,艺术再临,霸权解体。如何解决这个矛盾,或许永远不是历史学家的能力范畴

  • 1 ly的读享生活 2020-03-12 19:38:04

    很多译注是不必要的,打乱了这类通俗史阅读的节奏,费力不讨好。

  • 1 啤啤 2020-02-20 10:14:35

    “革命是伟大与粗俗,强劲与凶恶的混合物,而个人的悲剧命运往往无法避免,也无从缅怀。”

  • 2 二不挂五三缺一 2020-01-01 13:46:02

    可读性极强,作者文笔完全不像一个历史学家(像在骂人的即视感)。译者几乎和原作等量的注释也很好地完善了不太熟悉这段历史的人的阅读体验。尤其是在读到这些参与审判安托瓦内特的人最终的下场时,就更能体会那个比喻的精妙:大革命就像食子的农神。

  • 1 应弦 2020-07-18 10:53:32

    有笔者笔法以及译者可以修至更善。请不要在长评区继续散播谣言。

  • 1 大-燕-威-王 2021-06-12 20:15:13

    非常小众的一个角度——从法律、法治的角度,看对玛丽·安托内特王后的审判。书中注释非常详实,翻译风格虽然有点生硬,但内容上非常有内涵。全书基本涉及了王后审判的方方面面,从王后本人,到每一位法官、陪审员,再到法国大革命时期的新旧世界碰撞,都有述及。审判本身,其实和罗曼诺夫皇朝末代沙皇一家被处决类似,它们之所以都是悲剧,在于其践踏了基本的法治精神——即使恶人真的有罪,也一定要经过公平公正公开的审判,由良法裁决其下场。作者提出的议题其实很严肃:实体正义,和程序正义,哪个更重要?不同法制背景的国民,恐怕会得出不同的结论吧。PS:同时推荐《罪与美》,讲的是玛丽王后的时尚解读,文化符号学角度。

  • 0 庄晓渊 2020-01-18 20:39:46

    『这有如一场旅行,它似哑谜,只显现其秘密的一半』

  • 0 疏狂老鬼 2021-04-16 23:30:06

    我们不仅该牢记不要把任何人捧上天,更应该牢记没必要把人用力往地上踩,无论出于什么原因。一旦人们沉迷于以正义之名大行侮辱诋毁暴力之道,从长远看这场狂欢里将没有胜利者,因为没有人是完美的,我们在制造发泄祭品的同时,下一个祭品就是我们自己。

  • 0 密棉 2022-02-16 23:53:23

    很多人吐槽注解多,我却认为这是种难得的功夫,可以了解很多周边故事,译者翻译得很好,值得鼓励。

  • 0 最后一代 2021-11-11 17:12:43

    3.5 被预先定罪地审判,与其说是在审判王后地罪行,不如说是在通过审判形式进行羞辱,法治公正只是徒有其表的傀儡。”无论在哪个年代,特别司法一直都价格就自己永远不会脱离某种善意的形式主义,好像它想要淹没般地把此外令人憎恶和独断专制地东西包裹其中,好让其消逝不见。“另外,在审判中,王后的女性身份一直被提及,因为她是女性,所以她必须是堕落的”淫娃荡妇“,必须是”背德无道“”品行不端“的。归根结底,她的真正罪过在于僭越了女性角色和地位,大革命时代作为逐渐失去主导地位的男性的反扑,用象征阳刚的血腥暴力为男性权力”正位。

  • 0 cancel 2022-09-25 20:21:35 广东

    太无聊了 看得眼皮打架

  • 0 夏目二暖 2022-05-08 13:33:57

    写得可真叫一个好,主线是审判王后这几天,慢慢串起大革命时期纷乱的人物和事件,各种材料信手拈来不说,主要文笔太好了,大革命的光明和黑暗,两派人物之间的绝对矛盾和先后同一结局,充满了宿命味道,作者不认同茨威格把她塑造成“普通女人”的形象,她绝不普通。她从想取悦于人,服从于自己的出身、地位、职责,通过服从取得胜利,到最后大革命的到来迫使她突然转变,在风暴中认出了自己,也完整了自己。更为惊喜的是,作者还提出,安托瓦内特的真正罪过,在于她出手占了男人的位置,牛逼!鞠躬!

  • 0 kayoko 2022-09-07 22:35:03 江苏

    注释详细

  • 0 拉斯冯提尔 2023-07-18 10:27:52 江苏

    虽然翻译的有些生硬,但不影响玛丽王后的立体形象,费尔桑伯爵真是情人中的楷模,像什么果郡王都太乐色了。

<< 首页 < 前页 后页 >