豆瓣
扫码直接下载
應該是我的海明威最佳。
最后的冰山叙事,读出了海明威的厌世观与末世观。
其实我更想看后续的内容,可惜是不完整的遗稿。
这本书的翻译让人非常出戏。干事儿、亲人儿、呱呱叫,还有C她—原文我理解应该是(f*ck her)吧……真的好无语。
-_-看第一部時非常喜歡,以為它會是我的海明威最佳。因為作家不管是具體的細節(出海、釣魚、烹飪),還是抽象氛圍(男女間的曖昧、自然的愜意)都寫得極好。當看到女主模仿丈夫剪短髮的時,我還以為是在暗示女性意識的覺醒,以為她會在後面開始寫作,並在成就上超越自己的丈夫。沒想到海明威寫這個只是想暗示女人對丈夫的嫉妒。在男主看來,女人不過是誘惑他的夏娃和妨礙寫作的魔鬼。他把所有責任都推給妻子,這不禁讓人想起海明威對菲茨傑拉德妻子的吐槽:「姗尔达妒忌司各特的作品,这种情况形成了一种不变的模式。司各特会决心不去参加那些通宵达旦的酒会,每天作些体育锻炼,有规律地写作。可只要他写得很顺利,姗尔达就会开始抱怨多么无聊,又拉他去参加一个闹酒的聚会。他们会吵嘴然后又和好⋯这损害了他的写作,而她最妒忌的正是他的写作。」
一如既往的不喜欢海明威和冰山。
我知道他想做什么
一部充满荷尔蒙的小说,写于海明威自杀前的未竟之作。主人公戴维是个作家,日常生活就是游泳、做爱、享受酒精和美食,写作是日常工作,生活很自由舒适,甚至有一个新婚妻子、一个能与妻子共处的情妇。妻子一开始怂恿戴维去爱玛丽塔。享尽齐人之福。后来妻子心生嫉妒,由夏娃变为魔鬼,这是戴维的失乐园。妻子不懂戴维,妨碍他写作,玛丽塔才是戴维的知音。在玛丽塔那里,戴维找到“复乐园”。戴维的内心是空虚的,他依赖两位女士,在她们身上获取情感和性的需求。写作时他回忆起童年的狩猎。这是不是生命力。这是厌世的空虚与寂寞。不太理解的是,吴劳先生是苏州人,译作中为什么要频繁使用北方方言,“敢情好”“呱呱叫”“亲人儿”,让人感觉在看央视6套的配音外国黑白老电影,莫名其妙的,在人物对话中又突然出现“少陪”这样过于中国化的词语。
凯瑟琳真是十足的魔鬼!不过这真是一本十分好的,有张力的,被低估了的小说!有种饮酒般渐入佳境的感觉!
我喜欢这篇。但处处透露着菲兹杰拉德的痕迹,不停地喝酒…撞人…嫉妒丈夫写作才华的妻子…
翻译非常一般,各种像谷歌直译的大长句。故事当然还是看不懂的故事,但是海明威老师的经历和精力都是令人钦佩的。
凯瑟琳对海明威作品的评价完全说出我的心声,海明威写游记和日常琐碎比他最爱的硬汉文学好看多了
“潜下水去,潜到我们还能回得来的深处”
多可爱的青春小说
补标
妻子希望以男人的形象与丈夫做爱,又主动为丈夫招揽情人,有很多关于自我和两性的转换。其实从这个角度上来说最后的分开已经是不可避免了。
海明威的小说总是掺杂大量的对话,恰巧我挺反感总是以对话形式展现,所以他的小说我不太能get。 此外,这本书翻译中出现的"这敢情好""亲人儿"等高频词总让我出戏,还有一些地方也不太通顺,哎。 简单说来,妻子继承了遗产,但非常任性,在作死的边缘徘徊,还为丈夫跟小三搭桥,结果玩脱了,就一把怒火烧了丈夫的所有手稿,并承诺双倍赔偿,自己远走成全他俩(原本她的计划里去非洲西班牙等有丈夫的)。 丈夫喜欢过妻子,但受不了她的"性情大变",后来一边是更可人的小三,一边是每一下都怼心怼肺的妻,就管不住下半身。经过一番折腾,小三上位。 Ps,其实我不太明白,为啥男作家创作非得要求女人陪伴或默默付出,自个儿不行吗?一个人的时候不是更有利于思考吗?
各种意义上的不喜欢。
一个很奇怪的故事。男主角戴维是一个很尊重妻子的小说家,而妻子凯瑟琳继承了海明威之前小说女主角的特点:留着一头帅气的短发。并且她还把自己晒黑,保持独立,拒绝丈夫的任何干预。不知道这是否是海明威对当时独立的先锋女性的喜爱或是暗讽。到后来她带回了一个女人,称自己爱她,并且想让三人一起生活。这样荒诞的想法似乎源自妻子绝对的自信,但这本书还是以男性视角来写的: 掌控一切的女人是男人的恶梦,正如丈夫直呼妻子为魔鬼。女人可以主张她自己的一切,但是妻子干预到了男人的身上,她一边称是自己提供了钱支持丈夫的写作,一边厌恶对丈夫有着重要意义的小说,甚至于自作主张把丈夫的小说烧掉。而这时被妻子带来的女人可谓是男人理想的典型,体贴、温柔,依附于他。最终这种忌妒让妻子越来越糟糕,丈夫和后来的女人在一起。这本书翻译要扣分
13/16。
> 伊甸园
1 有用 就愛生氣 2020-08-28 12:58:56
應該是我的海明威最佳。
0 有用 白子蛋 2022-01-29 15:09:52
最后的冰山叙事,读出了海明威的厌世观与末世观。
2 有用 第達里克·莫菲 2021-11-20 16:45:58
其实我更想看后续的内容,可惜是不完整的遗稿。
0 有用 Durian Candy 2023-11-12 16:35:36 北京
这本书的翻译让人非常出戏。干事儿、亲人儿、呱呱叫,还有C她—原文我理解应该是(f*ck her)吧……真的好无语。
0 有用 🧡勞小姐🧡 2023-10-04 14:49:50 广东
-_-看第一部時非常喜歡,以為它會是我的海明威最佳。因為作家不管是具體的細節(出海、釣魚、烹飪),還是抽象氛圍(男女間的曖昧、自然的愜意)都寫得極好。當看到女主模仿丈夫剪短髮的時,我還以為是在暗示女性意識的覺醒,以為她會在後面開始寫作,並在成就上超越自己的丈夫。沒想到海明威寫這個只是想暗示女人對丈夫的嫉妒。在男主看來,女人不過是誘惑他的夏娃和妨礙寫作的魔鬼。他把所有責任都推給妻子,這不禁讓人想起海明威對菲茨傑拉德妻子的吐槽:「姗尔达妒忌司各特的作品,这种情况形成了一种不变的模式。司各特会决心不去参加那些通宵达旦的酒会,每天作些体育锻炼,有规律地写作。可只要他写得很顺利,姗尔达就会开始抱怨多么无聊,又拉他去参加一个闹酒的聚会。他们会吵嘴然后又和好⋯这损害了他的写作,而她最妒忌的正是他的写作。」
0 有用 德古拉 2022-09-27 09:06:54
一如既往的不喜欢海明威和冰山。
0 有用 子夏v 2022-10-05 18:16:50 河南
我知道他想做什么
1 有用 幽燕卡夫卡 2022-10-15 23:39:17 广东
一部充满荷尔蒙的小说,写于海明威自杀前的未竟之作。主人公戴维是个作家,日常生活就是游泳、做爱、享受酒精和美食,写作是日常工作,生活很自由舒适,甚至有一个新婚妻子、一个能与妻子共处的情妇。妻子一开始怂恿戴维去爱玛丽塔。享尽齐人之福。后来妻子心生嫉妒,由夏娃变为魔鬼,这是戴维的失乐园。妻子不懂戴维,妨碍他写作,玛丽塔才是戴维的知音。在玛丽塔那里,戴维找到“复乐园”。戴维的内心是空虚的,他依赖两位女士,在她们身上获取情感和性的需求。写作时他回忆起童年的狩猎。这是不是生命力。这是厌世的空虚与寂寞。不太理解的是,吴劳先生是苏州人,译作中为什么要频繁使用北方方言,“敢情好”“呱呱叫”“亲人儿”,让人感觉在看央视6套的配音外国黑白老电影,莫名其妙的,在人物对话中又突然出现“少陪”这样过于中国化的词语。
0 有用 唐一行 2023-03-08 23:29:24 湖南
凯瑟琳真是十足的魔鬼!不过这真是一本十分好的,有张力的,被低估了的小说!有种饮酒般渐入佳境的感觉!
0 有用 呆 2023-04-27 14:10:13 北京
我喜欢这篇。但处处透露着菲兹杰拉德的痕迹,不停地喝酒…撞人…嫉妒丈夫写作才华的妻子…
0 有用 你猜🌊🌊👀 2023-08-07 11:41:05 浙江
翻译非常一般,各种像谷歌直译的大长句。故事当然还是看不懂的故事,但是海明威老师的经历和精力都是令人钦佩的。
0 有用 momo 2023-05-01 17:52:26 江苏
凯瑟琳对海明威作品的评价完全说出我的心声,海明威写游记和日常琐碎比他最爱的硬汉文学好看多了
0 有用 Great Hunger 2024-03-15 20:30:03 山东
“潜下水去,潜到我们还能回得来的深处”
0 有用 小军很开心 2024-03-18 16:15:43 上海
多可爱的青春小说
0 有用 六十年代幽靈 2024-01-28 08:59:42 广东
补标
0 有用 鸿音 2020-07-25 05:17:23
妻子希望以男人的形象与丈夫做爱,又主动为丈夫招揽情人,有很多关于自我和两性的转换。其实从这个角度上来说最后的分开已经是不可避免了。
0 有用 momo 2020-02-03 21:45:06
海明威的小说总是掺杂大量的对话,恰巧我挺反感总是以对话形式展现,所以他的小说我不太能get。 此外,这本书翻译中出现的"这敢情好""亲人儿"等高频词总让我出戏,还有一些地方也不太通顺,哎。 简单说来,妻子继承了遗产,但非常任性,在作死的边缘徘徊,还为丈夫跟小三搭桥,结果玩脱了,就一把怒火烧了丈夫的所有手稿,并承诺双倍赔偿,自己远走成全他俩(原本她的计划里去非洲西班牙等有丈夫的)。 丈夫喜欢过妻子,但受不了她的"性情大变",后来一边是更可人的小三,一边是每一下都怼心怼肺的妻,就管不住下半身。经过一番折腾,小三上位。 Ps,其实我不太明白,为啥男作家创作非得要求女人陪伴或默默付出,自个儿不行吗?一个人的时候不是更有利于思考吗?
0 有用 シズカ 2020-03-27 12:46:47
各种意义上的不喜欢。
0 有用 科瑞贼 2020-11-09 14:00:08
一个很奇怪的故事。男主角戴维是一个很尊重妻子的小说家,而妻子凯瑟琳继承了海明威之前小说女主角的特点:留着一头帅气的短发。并且她还把自己晒黑,保持独立,拒绝丈夫的任何干预。不知道这是否是海明威对当时独立的先锋女性的喜爱或是暗讽。到后来她带回了一个女人,称自己爱她,并且想让三人一起生活。这样荒诞的想法似乎源自妻子绝对的自信,但这本书还是以男性视角来写的: 掌控一切的女人是男人的恶梦,正如丈夫直呼妻子为魔鬼。女人可以主张她自己的一切,但是妻子干预到了男人的身上,她一边称是自己提供了钱支持丈夫的写作,一边厌恶对丈夫有着重要意义的小说,甚至于自作主张把丈夫的小说烧掉。而这时被妻子带来的女人可谓是男人理想的典型,体贴、温柔,依附于他。最终这种忌妒让妻子越来越糟糕,丈夫和后来的女人在一起。这本书翻译要扣分
0 有用 环形废墟 2020-03-06 20:07:12
13/16。