海德格尔 短评

热门 最新
  • 1 皓月 2022-03-25 21:36:44

    短小精悍,词汇核心,把海氏庞大的哲学快速浏览。译者出于自己的喜爱把Dasein翻译为缘在,由于作为通识性书籍,可能是不了解学术史的人在阅读,最好翻译为已经普遍熟知的“此在”为好,当然并不是批评此种译法不好,经常翻译此在、缘在、亲在、定在等等。

  • 0 遠藤桜 2022-11-22 17:22:22 上海

    简明清晰的海德格尔导读,非常棒,张祥龙老师的译注补充得很周到,以及最近在思考的问题都在这里看见了影子。人只有放下以自己为衡量万物尺度的自负才能达到敞开的状态。

  • 0 锅巴肉片 2022-07-23 08:55:43

    相比牛津通识读本的《海德格尔》,补充了海氏晚期思想:人道主义、语言、科学与技术等,但仍不深入,作者也似乎仅仅想把表面概念讲清楚。翻译上和牛津本也有区别,此在-缘在,烦-牵挂等等。

  • 0 擊球手 2022-09-01 17:31:43 云南

    “真理就是陈述(logos)与对象事物的符合一致”,而这里的“符合”究竟意味着什么,于海氏言,陈述之所以有意义在于陈述(logos)能使对象事物与言说之人产生关联,也即是使事物融进一套意义系统之中。陈述的真理在于我们能够在陈述中向真实的表象事物开放,我们能够接受我们所遭遇者并让它是它自身。这种敞开的本领就是使世界作为疏朗之地,让一切存在者得以于其间照面的本领。然而世界虽是本质性的引导的路径的疏朗之地,但每一决定都以某些未掌握的、被遮蔽的东西为基础,否则它就决不会是决定。世界与大地不是彼此分离的,世界建基于大地并力图克服大地固有的被遮蔽的状态,但正是大地把世界拽入并始终试图把它保留在那。真理就是让疏朗与遮蔽之间的紧张或游戏于我们变得显明。作为一种属性,真理就是我们融身于世界并自由光亮每一存在者

  • 0 影下客 2023-07-16 23:24:59 广东

    严重怀疑海德格尔把简单的东西复杂化了

  • 0 圆缺 2023-04-20 21:18:05 北京

    zt相比牛津通识读本的《海德格尔》,补充了海氏晚期思想:人道主义、语言、科学与技术等,但仍不深入,作者也似乎仅仅想把表面概念讲清楚。翻译上和牛津本也有区别,此在-缘在,烦-牵挂等等。zt翻译的也还好,推荐!zt入门书,各章算是海德格尔思考的问题的大体方向。但是并没有理解多少。果然,入门书还是先看本土人写的要好.zt这本导读主要关注《存在与时间》《论真理的本性》《艺术作品的起源》《关于人道主义的通信》《语言》《对技术的追问》《什么是物?》,前后连贯,翻译流畅,算是我进入海德格尔哲学的入门书了。某些海氏术语的翻译采用张祥龙的译法,比如Sorge译为“牵挂”、Besorge译为“牵念”、Fursorge译为“牵心”,Dasein译为“缘在”(或“亲在”),Lichtung译为“疏朗处”(林中空地)

  • 0 一条浪漫主义猫 2020-10-29 19:33:17

    只有前三章读懂了 对于海德格尔的了解可能适可而止了

  • 0 Jacelyn20 2021-01-15 17:11:07

    海德格尔的哲学有点难懂,读一半搁置了,之后补。

  • 0 Stanley 2023-03-23 13:17:25 内蒙古

    对于海德格尔的初识者很友好的一本书

  • 0 深息 2021-04-26 11:49:18

    书还可以,翻译不能苟同。如把此在译成缘在等

  • 0 夏天 2021-11-23 16:06:36

    over看个大概够了

  • 0 sage.xiong 2020-05-16 12:49:07

    果然是神学出生的,写得太神了 看世界的角度非常独特,但是,我还是搞不懂什么是“缘在(Dasein)”,找到了一个视频再慢慢去学习理解。以后有机会再回来细读。

<< 首页 < 前页 后页 >