局外人 短评

热门
  • 19 小懒 2020-04-08 22:29:04

    本书收录了局外人和堕落两篇,但是翻译真的是一般,尤其是堕落,这种独白式的表达,对译者要求更高。 三星是给加缪的,如果买书,还是建议选人民,三联和上译等出版社。

  • 40 默存 2020-04-21 11:23:00

    评分专门针对此译本,让田伟华这种垃圾译者混到饭吃是中国出版界和中国读者的耻辱。 字里行间透着的东北味浓郁到我一个东北人都受不了,简直跟二人转不相上下。没有“东北式翻译”的地方则用翻译腔代替,有道词典的直译水准可能都比您高一些。或者您根本就是用有道词典翻的?能在翻译的两个极端里转换自如,也怪让人佩服的。 田先生,不走心的胡翻是省了您的时间精力,但您知不知道这样的书流放到市场上会糟蹋多少读者的时间? 这本书作价49.8,我在当当搞活动半价买用了不到25块,就当花钱买个教训。只希望看到的朋友以后擦亮眼睛,看到田伟华的译本不要再花这种冤枉钱。可能在市场上不止一个“田伟华”,愿广大读者共同抵制滥竽充数的译者。

  • 14 兰槎槎 2020-09-01 11:40:49

    这个版本实在太差了

  • 9 狂暴羽绒服 2021-01-01 12:27:43

    好了,翻了下评论,不出意外翻译又不行😷求你别再乱买书了🤧《局外人》读完了,怎么说呢,感觉有些瞬间自己也像那么冷漠的局外人……另一篇真的开头就读不下去了。另外,多抓鱼居然都不收这本书😅

  • 5 馋嘴兔 2021-02-07 19:51:45

    大神作品,叹为观止。但是这个译本太坑人了。《局外人》读的还行,《堕落》简直生不如死,本来就很难理解的一篇小说,让他译得就跟天书似的。

  • 1 翠亭 2020-07-26 21:41:10

    读过没有太多感受,找时间再读一遍。

  • 1 悠呦 2020-07-20 22:59:43

    别人处借来的书,看完很感叹,人生真是一场大戏啊。作为一个感情充沛的人,不是很能理解一个没有感情的人的所思所想,觉得有点新奇,有点独特,但又不是完全的不能理解。最后他因为太阳和身体的不适杀了一个人,但他被处决的原因却是他没有传统意义上的道德感和母子之情。总的来说似乎对加缪有点无感,以及这本书的翻译实在是太差了,《堕落》完全看不进去。

  • 1 闹呢 2024-01-21 11:23:00 广西

    《堕落》真的完全看不下去,看到评论发现不是我的问题

  • 2 过冬天 2020-04-25 18:02:14

    默尔索因他对母亲表面上冷漠,他在母亲去世后就找新女友等等就被大道德家们形容为恶魔,而不是从杀人本身来审判他,也是十足的荒谬了。最后是整个社会一齐推着默尔索走向断头台。 这版本的翻译个人感觉不是特别好,句子读起来稍不流畅,全书收录了两部加缪的小说:局外人和堕落,局外人我个人蛮喜欢,堕落还是挺一般的,第一人称独白的手法诉说自己的忏悔,缺少文学趣味性且有些啰嗦。

  • 2 Yuki 2021-11-20 09:16:35

    局外人不知道是不是翻译问题,看完没什么感觉甚至觉得无聊,看着就想睡觉。堕落看了一点也不想看了

  • 0 春群请开心 2020-09-12 13:07:27

    局外人+堕落。 局外人:没有柳鸣九先生译本那种更为安静的感觉,是能感觉到主人公眼神和气息的感觉。这个译本没有。 堕落:目前只看了这个译本,他审判了他自己,好让我们无从下嘴?

  • 0 婺州谣 2021-04-02 09:49:18

    局外人写的跟小学生日记似的,每天做了点啥,上班、葬礼、游泳、看电影、做爱。杀人之后,执法人员的冷漠和想当然。堕落就更别提了,百来页的意淫,啥也没做,各种哦哦哦哦哦。

  • 0 theL 2021-04-05 11:46:32

    通篇用短语,表现了不在意又冷漠的情感。收录的第二篇《堕落》,没读下去。我想到,一个心思细腻的人,只要敢于剖析自己真实的想法,是不是都会是一个好作家。

  • 1 柿子姑娘 2022-03-20 18:16:50

    我买到了最差的一版翻译……导致觉得作品没有到那么好的程度,有时间找别的版本看看。

  • 0 不定 2022-03-18 12:13:52

    局外人还挺有意思的,让人有所思考/的确有些荒诞/第二个堕落,看了好几天都看不下去,这种第一人称的陈述文看起来好费劲啊,最后还是弃了

  • 1 莹莹的碎碎念 2022-03-04 17:25:52

    大多时候,我也觉得我是这个社会的局外人! 一本人与社会,人与人的书📖

  • 0 涂丫丫 2022-02-07 11:46:16

    读出了东北大碴子味……后悔买了这个版本,完全没读出诺贝尔文学奖的水平

  • 1 今年会交好运吗 2021-12-11 15:51:07

    书是好书,但是翻译真的差一点。局外人与神甫交锋那段独白,应该是高潮,可惜翻译的好生硬,云里雾里。堕落就更别提了,我其实还听喜欢堕落的写法,一点一点剥洋葱一样揭露人性的两面,自我审视,但翻译真的不太行。

  • 0 DonWayne 2021-12-30 15:31:48

    如果在以前这属于荒诞文学,但主人公放到今日社会再稀松平常不过。这种人对什么都提不起兴趣,对什么都无所谓,陌生人叫帮忙就帮,女性伴侣叫结婚就结。但这种人也很可怕,他没有道理,不讲逻辑,毫无愧疚,杀了一个人只因为阳光使他紧张,所以死刑还是应当保留,很多幻想家为这些杀人犯找理由,其实在这些恶魔眼中,这就是一念之间的事,他对别人生命不在乎,甚至对自己生命都不在乎。当一个局外人无所谓,但如果来搅局就不对了。

<< 首页 < 前页 后页 >