豆瓣
扫码直接下载
《彼岸的声音:汉学家论中国文学翻译》所选文章的作者有一个共同特点,他们大多来自英语国家,并且翻译过多部中国文学作品。文章内容都是从翻译实践经验出发,探讨翻译中国文学过程中的困难以及中国文学在英语世界的接受问题,其观点对中国文学外译理论研究和实践具有借鉴价值。书中绝大多数文章都是首次翻译为汉语,译文力求忠实、通顺。每篇译文前都有导读,以便读者快速了解文章内容。文章关注中国文学外译,对中国文化“走出去”战略的实施有参考价值。
马会娟,北京外国语大学教授及江西理工大学特聘教授、博士生导师、教育部青年长江学者、《翻译界》杂志主编。研究领域为翻译理论、翻译教学与中国文化外译,已出版《奈达翻译理论》《汉译英翻译能力研究》等专著、出版学术译著七部,发表学术论文七十余篇,主持国家社科项目两项。担任国际翻译期刊PERSPECTIVES: Studies in TranslationTheory and Practice(《视角:翻译理论与实践研究》)编委。
还没人写过短评呢
> 1人在读
> 2人读过
> 10人想读
订阅关于彼岸的声音的评论: feed: rss 2.0
还没人写过短评呢