《「讀書」十年(一):一九八六——一九九〇》(中华书局2011年11月版),p87第7行,《墨子间詁》,“间”字誤,當作“閒”。作爲此書名,只可用“閒”字,作“闲” 固絕對錯誤,作“间”亦不可也。
P150第3段第1行,“似已將天下之書讀盡,將諸般學問堪破”,“堪”似當爲“勘”字。
〔p367第9行,言及電影“《浪峰上的愛》(美國)”,其實《浪峰上的愛》是澳大利亞電影,妮可.基德曼早期在澳洲的作品。不過當時中國引進的中文海報上即標作“美國故事片”,知並非作者弄錯,而是當時引進時就被當成美國電影〕
《「讀書」十年》(百花文藝出版社2019年版)第二冊(一九九〇——一九九二):
p116倒數第7行,《章學城遺書》,“城”字誤,當爲“誠”
p234第8行,引用高陽《玉座珠簾》(下)第七七三頁,“到了崇禎朝,打流寇,抗清兵,命將出帅,總在平臺召見”,“帅”字誤,當爲“師”。揚之水所看,與我所有當係一個版本,都係中國友誼版(此版有關義和團部分,有較多文字刪竄),頁數都一樣。查中國友誼出版社1984年11月版《玉座珠簾》(下)第七七三頁,作“師”字無誤。
p243第7行,言黃季剛”嘔生血而死“,”生“字疑誤,似當爲”升“字。
p246-247,1992年三月八日,”《花蘼麈影》“,未查到此書名,然疑”麈“字誤,似當爲”塵“。”挑盡銀燈月滿階,立春光绣踏青鞋“,”光“字誤,當爲”先“。
> 我来回应