1.魏国的特殊人才??这人才引进项目太摩登了。

83页
我古文不太好,但这个“殊”在形容词“多”前(而不在名词“士”前),应当是副词“很”吧?
2.前后文都能对照,只有划线句没有逐字句翻译。而且漏掉“顺之以恩,恩竭则慢”了。

87页
3.漏译划线词句。

89页
传五还没读完,目前明显有问题的就这些。
1.魏国的特殊人才??这人才引进项目太摩登了。 ![]() 83页 我古文不太好,但这个“殊”在形容词“多”前(而不在名词“士”前),应当是副词“很”吧? 2.前后文都能对照,只有划线句没有逐字句翻译。而且漏掉“顺之以恩,恩竭则慢”了。 ![]() 87页 3.漏译划线词句。 ![]() 89页 传五还没读完,目前明显有问题的就这些。 |
既然要出第五版,再挑些刺。祝新版越来越好!(隔壁邻居陈子乐)
“说祥彼”是什么?为什么吴金华的考注后老跟着?...(隔壁邻居陈子乐)
怎么在线阅读(豆友0pA5i8WJRE)
到货了!真是第一次买奢侈品~(隔壁邻居陈子乐)
关于裴注原文(无弦琴)
1.杜老师重修时已修正为:魏国的士人很多吗?
2.重修时已修正为:(君对臣)恩宠他们而授以高位,(而臣子的)职位到了极限就会轻视(君主对他们的恩宠)(考:贱,谓轻视、鄙视,《尚书·旅獒》载‘不贵异物贱用物,民乃足’),(君主)用恩宠来使他们顺服,(然而)恩宠用完后(臣子们)就会怠慢。
3.重修时已修正为:以前在项羽的时候,(他的)兴起不是经过(美好的)德行(考:由,谓经、由;《论语·雍也》载子曰:‘谁能出不由户?何莫由斯道也?’杨伯俊译孔子说:‘谁能够走出屋外不从房门经过?为什么没有人从我这条路行走呢?’),即使(他)居于中原地区(此语暗指曹魏虽然占据中原),执持着(如同)帝王的威势,最终去了滚开的油锅(考:汤镬,指滚开的水锅或油锅,是古代常用来烹煮罪人的刑具,《史记·廉颇蔺相如列传》载‘臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。’另注:项羽终为自杀,非就油锅,孔明此语乃为义释,非必史实也,读者当思取之),成为后人永远的警戒。
4.重修时已修正为:奋起疲弱的士兵几千人,在昆阳县(今河南叶县,时属颍川郡)的郊外摧毁王莽强大的军队四十万多人。
出第五版了?
计划八月份上架 官方店
(1)手机端链接:https://m.kongfz.com/newshop/566260?t_sharer=wq%240
(2)PC端链接:https://shop.kongfz.com/566260/
> 我来回应