豆瓣
扫码直接下载
“手无寸铁的诗句 瞄准了我们的心脏。”
2020年的第1053本 强烈推荐,大拿们齐登场!读诗吧,情绪抒发出来太舒坦了
“女诗人卷”收录了白银时代最负盛名的九位女诗人的210余篇诗歌代表作。这些诗人,既有中国读者熟知、文学史地位显赫的阿赫玛托娃、茨维塔耶娃,也有中国读者不太了解、甚至完全陌生的,但国际影响至今有增无减的罗赫维茨卡娅、叶莲娜•古罗、切鲁宾娜•加布里亚克等人。
可还记得那朵哥特式玫瑰, 透过港口上面的那片雪。
翻译一般。
2.5 囿于抒情,才气与意向也较另一卷逊色
朝着太阳长长地伸出手臂, 我瞥见了苍白地云幕…… 我仿佛已经领悟了真理—— 却找不到于此将它说出。
就还可以
期待!!郑体武老师有诗人气质,而且直接译自俄语,而不是从其他语种—-如英语转译。女诗人中,除了大名鼎鼎的阿赫玛托娃、茨维塔耶娃,尤其想读米拉-罗赫维茨卡娅,《我爱你,就像大海爱日出》《我愿在年轻时死去》,等等。索菲娅-帕尔诺克的《在这样的夜晚,我们都是百岁》《无论如何我们要幸福……》也破有感染力。
俄国诗对我来说还是太热情了 不知道是不是翻译的问题
茨维塔耶娃、阿赫玛托娃是很熟悉的诗人了,她们的很多经典诗作从俄语直译,对比不同版本来读,收获还是不小的,其实最惊喜的还是一些之前不太了解的诗人,比如赫尔契克、吉皮乌斯,《学会静默吧,当大雪》《周围的一切》《假如》,也都非常好。
好几位女诗人是第一次读到,但感觉不对味儿。
索菲娅·帕尔诺克是意外的惊喜
翻譯不太行
公平
喜欢郑体武老师的译笔,凝练,结实
翻译得一般,可以了解到一些比较陌生的诗人,但对已经流传度比较高的阿赫玛托娃和茨维塔耶娃翻得并不太好。
茨维塔耶娃一些经典的诗没有选。
只能囫囵地读一下
水平一般般,可能是因为我本来就不吃外国诗吧。
> 白银时代诗歌金库·女诗人卷
3 有用 其斤 2020-01-25
“手无寸铁的诗句 瞄准了我们的心脏。”
1 有用 李厂长📖 2020-07-15
2020年的第1053本 强烈推荐,大拿们齐登场!读诗吧,情绪抒发出来太舒坦了
1 有用 KEY-可以文化 2020-01-01
“女诗人卷”收录了白银时代最负盛名的九位女诗人的210余篇诗歌代表作。这些诗人,既有中国读者熟知、文学史地位显赫的阿赫玛托娃、茨维塔耶娃,也有中国读者不太了解、甚至完全陌生的,但国际影响至今有增无减的罗赫维茨卡娅、叶莲娜•古罗、切鲁宾娜•加布里亚克等人。
1 有用 洛尔迦 2020-03-16
可还记得那朵哥特式玫瑰, 透过港口上面的那片雪。
1 有用 玻璃柔术街 2020-08-04
翻译一般。
0 有用 Opēshtån 2020-01-30
2.5 囿于抒情,才气与意向也较另一卷逊色
0 有用 潘允嫒 2021-04-07
朝着太阳长长地伸出手臂, 我瞥见了苍白地云幕…… 我仿佛已经领悟了真理—— 却找不到于此将它说出。
0 有用 細雨 2020-06-25
就还可以
0 有用 虚斋读客 2020-07-14
期待!!郑体武老师有诗人气质,而且直接译自俄语,而不是从其他语种—-如英语转译。女诗人中,除了大名鼎鼎的阿赫玛托娃、茨维塔耶娃,尤其想读米拉-罗赫维茨卡娅,《我爱你,就像大海爱日出》《我愿在年轻时死去》,等等。索菲娅-帕尔诺克的《在这样的夜晚,我们都是百岁》《无论如何我们要幸福……》也破有感染力。
0 有用 solution 2020-01-16
俄国诗对我来说还是太热情了 不知道是不是翻译的问题
0 有用 火山 2020-01-01
茨维塔耶娃、阿赫玛托娃是很熟悉的诗人了,她们的很多经典诗作从俄语直译,对比不同版本来读,收获还是不小的,其实最惊喜的还是一些之前不太了解的诗人,比如赫尔契克、吉皮乌斯,《学会静默吧,当大雪》《周围的一切》《假如》,也都非常好。
0 有用 第達里克·莫菲 2020-06-07
好几位女诗人是第一次读到,但感觉不对味儿。
0 有用 Sophomore 2020-03-11
索菲娅·帕尔诺克是意外的惊喜
0 有用 Leviathan 2020-05-10
翻譯不太行
0 有用 。 2020-02-29
公平
0 有用 杜鹏 2021-02-23
喜欢郑体武老师的译笔,凝练,结实
0 有用 千夜 2020-08-05
翻译得一般,可以了解到一些比较陌生的诗人,但对已经流传度比较高的阿赫玛托娃和茨维塔耶娃翻得并不太好。
0 有用 子木 2020-12-13
茨维塔耶娃一些经典的诗没有选。
0 有用 春日草莓星球杯 2021-03-11
只能囫囵地读一下
0 有用 少花钱 2020-10-16
水平一般般,可能是因为我本来就不吃外国诗吧。