译者: 陶跃庆 / 何小丽
出版社: 上海人民出版社
出品方: 世纪文景
出版年: 2020-4-24
ISBN: 9787208161986
页数: 450
装帧: 平装
定价: 49.00元
原作名: On the Road
内容简介 · · · · · ·
故事基于凯鲁亚克和朋友们真实的旅途经历完成,是一本带有自传性质的小说。
叙述者萨尔·帕拉迪塞是一个对文学、爵士乐充满兴趣和好奇的年轻作家,他有许多疯狂的对生活充满激情的朋友。通过一个朋友,萨尔结识了生活放浪不羁的迪安•莫里亚蒂。萨尔一直想到西部去,但计划总是一拖再拖,他被迪安自由无拘的生活方式、渴望探索一切的冒险精神和热情所吸引,决定追随迪安“在路上”的脚步,完成西部之旅的梦想,也由此真正开启了通往体验生命以及无限可能的大门。
全书共分为五个部分,前三个部分讲述萨尔或独自一人或和迪安等几个朋友一起三次搭车或开车穿越美国大陆的旅行;第四部分讲述几人开车去往墨西哥的经历和见闻。他们漫无目的地奔走,在路上体验流浪汉、农民、工人以及其他边缘人群的生活,也沉浸于自然风光的美好,记录下爵士乐时代年轻人眼中的社会风貌。第五部分讲述萨尔从墨西哥回到了纽约,结束了“在...
故事基于凯鲁亚克和朋友们真实的旅途经历完成,是一本带有自传性质的小说。
叙述者萨尔·帕拉迪塞是一个对文学、爵士乐充满兴趣和好奇的年轻作家,他有许多疯狂的对生活充满激情的朋友。通过一个朋友,萨尔结识了生活放浪不羁的迪安•莫里亚蒂。萨尔一直想到西部去,但计划总是一拖再拖,他被迪安自由无拘的生活方式、渴望探索一切的冒险精神和热情所吸引,决定追随迪安“在路上”的脚步,完成西部之旅的梦想,也由此真正开启了通往体验生命以及无限可能的大门。
全书共分为五个部分,前三个部分讲述萨尔或独自一人或和迪安等几个朋友一起三次搭车或开车穿越美国大陆的旅行;第四部分讲述几人开车去往墨西哥的经历和见闻。他们漫无目的地奔走,在路上体验流浪汉、农民、工人以及其他边缘人群的生活,也沉浸于自然风光的美好,记录下爵士乐时代年轻人眼中的社会风貌。第五部分讲述萨尔从墨西哥回到了纽约,结束了“在路上”的人生阶段,对好友迪安充满怀念。
在路上的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac, 1922—1969),小说家、诗人,“垮掉的一代”灵魂人物。
出生于马萨诸塞州洛厄尔,父母为法裔美国人。在哥伦比亚大学读书期间他结识了爱伦·金斯堡、威廉·巴勒斯和尼尔·卡萨迪等亲密伙伴。
凯鲁亚克的创作灵感多来源于自己的亲身经历。1957年《在路上》出版,使他一跃成为美国文学史上具有标志性意义的作家之一。他还著有《达摩流浪者》《孤独旅人》等作品。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
“……有朝一日,你我傍晚时会在小巷子的垃圾桶里寻找吃的。” “你是说我们会沦为流浪汉吗?” “干吗不会,老兄?我们自己愿意的话当然会。最后落到那个地步也没有坏处。你一辈子不干预别人的愿望,包括政客和有钱人,别人也不来打扰你,你自顾自,独行其是。”我同意他的看法。他以最直截了当的方法得出了他的符合道家学说的结论。“你的道路是什么,老兄?——乖孩子的路,疯子的路,五彩的路,浪荡子的路,任何路。那是一条在任何地方、给任何人走的任何道路。到底在什么地方,给什么人,怎么走呢?”我们在雨中频频点头。“他妈的,你得注意自己的身体。生命在于运动——大夫都这么说。我老实告诉你,萨尔,不管我住在什么地方,我的衣箱总是塞在床底下,随时可拿,我随时都可以离开或者被赶出去。我决定什么都撒手不管了。你明白,我为了做到这一点已经竭尽全力,你知道那并没有什么了不起,我们懂得怎么消磨时间——我们磨磨蹭蹭,溜溜达达,东张西望,找一些老式的刺激,其实还有什么刺激呢?我们懂。” (查看原文) —— 引自第321页 -
因为我喜欢的事情太多了,最后只有失败。就像流星一样不停地奔波,直至坠落。除了失败,我什么也不能给予别人。 (查看原文) —— 引自第58页
> 全部原文摘录
喜欢读"在路上"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"在路上"的人也喜欢 · · · · · ·
在路上的书评 · · · · · · ( 全部 1354 条 )
论坛 · · · · · ·
| 凯鲁亚克朗读《在路上》 | 来自现实以下俱乐部 | 2020-04-28 11:31:46 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部61 )
-
上海译文出版社 (2006)7.8分 68532人读过
-
Penguin Books (1976)8.5分 1214人读过
-
漓江出版社 (2001)8.2分 7260人读过
-
天津人民出版社 (2022)8.0分 2538人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- DESIGN BY 王志弘 (议场猴话研究)
- 垮掉派文学汉译本 (kairos)
- 评分可能虚高书籍(一) (无心恋战)
- 2020年出品 (文景)
- 【新书过眼录·中国大陆】2020 (普照)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有412人想读,手里有一本闲着?
订阅关于在路上的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 Scott 2020-06-25 19:29:50
第三次翻开On the Road,但连续完整地读完全本,这是第一次。前两回被上译版呲牙咧嘴的翻译搅得心绪不宁,最终半途而废。真的要感谢世纪文景,有钱,更有实力。这样快节奏的书,仿佛汽车油门,一脚踩下去,阅读带来的酣畅淋漓,简直如嗑药般上头。累了就停下来,在加油站小憩,喝杯啤酒,听首爵士乐,约个姑娘跳只舞。细细品,更是能读出生活那味儿来。p.s.凯鲁亚克的作品已经是公版了,但无论是包装还是翻译,《在... 第三次翻开On the Road,但连续完整地读完全本,这是第一次。前两回被上译版呲牙咧嘴的翻译搅得心绪不宁,最终半途而废。真的要感谢世纪文景,有钱,更有实力。这样快节奏的书,仿佛汽车油门,一脚踩下去,阅读带来的酣畅淋漓,简直如嗑药般上头。累了就停下来,在加油站小憩,喝杯啤酒,听首爵士乐,约个姑娘跳只舞。细细品,更是能读出生活那味儿来。p.s.凯鲁亚克的作品已经是公版了,但无论是包装还是翻译,《在路上》我只推荐这个版本。接下来挑战《达摩流浪者》 (展开)
0 有用 illusion不忘记 2021-07-13 16:12:15
这本书我从青春期时代起就标记已久,那一句“我还年轻,我需要上路”几乎以任何想得到的形式诠释落实在我的每一页日记上,每一次长途的奔袭中,而真正认真读完它,则是到了不再拥有大把大把狂乱无用没有目的的激情和精力的年纪。凯鲁亚克写这本书时速度很快,只用了三周,读起来也有着疾驰的速度感,真的就是一辆破车喷射着烈焰一路灼烧而过,只是在路上而完全不在乎路过的风景,从大陆的这个尽头开到另一个尽头,从太平洋沿岸开到... 这本书我从青春期时代起就标记已久,那一句“我还年轻,我需要上路”几乎以任何想得到的形式诠释落实在我的每一页日记上,每一次长途的奔袭中,而真正认真读完它,则是到了不再拥有大把大把狂乱无用没有目的的激情和精力的年纪。凯鲁亚克写这本书时速度很快,只用了三周,读起来也有着疾驰的速度感,真的就是一辆破车喷射着烈焰一路灼烧而过,只是在路上而完全不在乎路过的风景,从大陆的这个尽头开到另一个尽头,从太平洋沿岸开到大西洋沿岸,一直开到再也没有路时才熄火,再调转车头重新来过。萨尔每一次与迪安的分离都让人动容,而迪安这个疯子如果是个艺术家,会写作演奏或者歌唱,会不会有什么不同?让我乐不可支的是这哥们要打几份工,要挤出时间穿越整个城市去跟两个女朋友打炮,却能跟卡洛整夜整夜地聊天不睡觉,真·生活的艺术家啊! (展开)
21 有用 lee 2020-02-16 13:35:46
真正看懂这本书时,已经不在路上了,陷入了规规矩矩的生活,连曾经那些流浪奔跑的念头都烟消云散,也许就从未上路过。
0 有用 poison_ken 2022-10-27 10:13:51 北京
读了一大半,读不下去了,感觉自己欣赏不来颓废美
0 有用 夏。伴年 2024-02-05 19:03:59 北京
在平静生活下偶尔发疯想要躁狂的 堕落的 不管不顾 横冲直撞 永远不想以后的生活,这就是年轻的心。可惜没有人能永远年轻,没有人能永远在路上。也许这就是我为什么总是怀念的原因