出版社: 四川文艺出版社
副标题: 英汉对照
原作名: Selected Poems Of Emily Dickinson
译者: 王柏华 等
出版年: 2020-7
页数: 215
定价: 48.00
装帧: 精装
ISBN: 9787541151583
内容简介 · · · · · ·
本书是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗歌选集,亦是复旦大学文学翻译研究中心和美国狄金森国际学会(EmilyDickinsonInternationalSociety)联合发起的“狄金森合作翻译项目”的项目成果,包含了狄金森双语诗作数十首。编者选择了狄金森最有代表性的作品,分为“若是你要秋天来”“云中的罂粟花”“他触摸你的灵魂”“岁月流逝后,在黑檀木盒子里”四辑。其执笔者多为由国内外著名诗人、权威译者、狄金森研究学者,译文经过严谨的推敲,准确且具有一定的韵味。
——————————
名人推荐:
狄金森是美国乃至我们美洲有史以来最伟大的女作家。——博尔赫斯
除了莎士比亚之外,狄金森所表现出来的认知原创性超过了自但丁以来的所有西方诗人。——哈罗德·布鲁姆
——————————
媒体评论:
艾略特、奥登、卡明斯、威廉·卡洛斯·威廉斯等诗人无不受到她的影响,伊...
本书是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗歌选集,亦是复旦大学文学翻译研究中心和美国狄金森国际学会(EmilyDickinsonInternationalSociety)联合发起的“狄金森合作翻译项目”的项目成果,包含了狄金森双语诗作数十首。编者选择了狄金森最有代表性的作品,分为“若是你要秋天来”“云中的罂粟花”“他触摸你的灵魂”“岁月流逝后,在黑檀木盒子里”四辑。其执笔者多为由国内外著名诗人、权威译者、狄金森研究学者,译文经过严谨的推敲,准确且具有一定的韵味。
——————————
名人推荐:
狄金森是美国乃至我们美洲有史以来最伟大的女作家。——博尔赫斯
除了莎士比亚之外,狄金森所表现出来的认知原创性超过了自但丁以来的所有西方诗人。——哈罗德·布鲁姆
——————————
媒体评论:
艾略特、奥登、卡明斯、威廉·卡洛斯·威廉斯等诗人无不受到她的影响,伊丽莎白·毕肖普等诗人更是将她奉为诗歌王国中的“王后”。她被博尔赫斯推崇与赞誉,她的诗集成为卡洛斯·玛利亚·多明格斯小说《纸房子》的开启之钥,她的名字成为奇迹的代名词。
——《新京报书评周刊》
作者简介 · · · · · ·
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson , 1830—1886),美国女诗人,一生悄然创作了近两千首诗歌,关于宇宙、自然、爱、喜悦、痛苦、孤独、死亡、不朽等。她沉思默想,为自己重新思考一切、重新命名和定义一切,为美国诗歌敞开了一个前所未有的空间。至少在她的时代,没有谁的探索如此独特,达到如此深邃的程度和崇高的力度。认知的深度和曲折使狄金森的诗风总体上简洁凝缩、冷峻瘦硬,充满空白、断裂和多义性。
——————————
译者简介:
王柏华,北京大学中文系博士、复旦大学中文系副教授、复旦大学文学翻译研究中心副主任、复旦文学翻译工作坊“奇境译坊”发起人和主持人。发表译著多部:《中国文论:英译与评论》《我的战争都埋在书里:艾米莉·狄金森传》《多元文化时代的比较文学》、哈代长篇小说《心爱的》等。近年来主攻狄金森诗歌和中外诗歌翻译研究,与狄金森国际学会(E...
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson , 1830—1886),美国女诗人,一生悄然创作了近两千首诗歌,关于宇宙、自然、爱、喜悦、痛苦、孤独、死亡、不朽等。她沉思默想,为自己重新思考一切、重新命名和定义一切,为美国诗歌敞开了一个前所未有的空间。至少在她的时代,没有谁的探索如此独特,达到如此深邃的程度和崇高的力度。认知的深度和曲折使狄金森的诗风总体上简洁凝缩、冷峻瘦硬,充满空白、断裂和多义性。
——————————
译者简介:
王柏华,北京大学中文系博士、复旦大学中文系副教授、复旦大学文学翻译研究中心副主任、复旦文学翻译工作坊“奇境译坊”发起人和主持人。发表译著多部:《中国文论:英译与评论》《我的战争都埋在书里:艾米莉·狄金森传》《多元文化时代的比较文学》、哈代长篇小说《心爱的》等。近年来主攻狄金森诗歌和中外诗歌翻译研究,与狄金森国际学会(EDIS)共同发起和主持“狄金森国际合作翻译项目”。主编“十九首”世界诗歌批评读本丛书(第一辑约十六种)。
目录 · · · · · ·
没人知道这朵小小的玫瑰-3
像悲伤一样无迹可寻 5
春日里一点小小的疯狂 9
我品尝从未酿造过的美酒- 11
知更雀是我评判乐曲的标杆 -15
· · · · · · (更多)
没人知道这朵小小的玫瑰-3
像悲伤一样无迹可寻 5
春日里一点小小的疯狂 9
我品尝从未酿造过的美酒- 11
知更雀是我评判乐曲的标杆 -15
有一物在夏日的一天 19
天空低垂 - 层云卑劣23
把日落用杯子端给我 25
他们唤我到窗前,看 29
若是你要秋天来 33
风的职责很少 - 37
蜜蜂不怕我 41
别以为真如此遥远 43
劈开云雀 - 你会找到音乐 -45
穿透黑暗的地壤 - 如同教育 -47
这是鸟儿归来的日子 -49
控制会持续直至完全得到 -53
一条渐渐消失的轨迹 55
——————————
【辑二:云中的罂粟花】
愈合的心显示它浅浅的伤痕 59
我的胜利持续到鼓声 61
这是看似平静的一天 -63
我的生命 - 一杆上膛的枪 -65
风开始摇动草叶 69
有某种斜光 73
巨大的痛苦后,一种得体的感觉来临 -77
因为我不能为死亡停下 -79
颜色 - 等级 - 派别 -83
他为生命而战 -87
拒不承认伤口 89
当它们为之歌唱的消散 91
一阵悸痛在春天更显而易觉 93
长年分离 - 没有哪个破裂 95
噢,奢华的时刻 97
通过那传递耐心的事物 99
零度教我们 - 磷光 -101
——————————
【辑三:他触摸你的灵魂】
可能活着 - 确实活过 -105
假如最美的时光能够久长 -107
人性多么钟情于 109
自所有创生的灵魂 -111
一生能显现于下界的爱 113“希望”是那种有羽毛的事物 -117
一种光存在于春天 119
我掂量 - 当我彻底清点 -123
他触摸你的灵魂 127
说出全部真话,但要曲折地说 -129
他们不知因何事感到孤寂 -131
像双目凝望荒原 -133
我捕捉不到的色调 - 最美 -137
你看我看不到 - 你的人生 -141
她赌上她的羽毛 - 得到一道弧 -143
这桥墩多么易碎 145
救助自身更羸弱的部分 147
假如我死了 149
堆叠如雷鸣直到最后 153
那不会妨害她神奇的步履 155
以和善的眼睛,回望时间 -157
我总感觉我失去了什么 -159
——————————
【辑四:岁月流逝后,在黑檀木盒子里】
我不愿画 - 一幅画 -165
岁月流逝后,在黑檀木盒子里 169
钟停了 -173
又一次 - 他的声音在门口 -177
他们把我禁锢在散文里 -181
我栖居于可能性 -183
我可以跋涉悲伤 -185
我不能证明岁月有(韵)脚 -187
我系好帽子 - 我叠起围巾 -189
我在家里无足轻重 -193
我读信的方式 - 如此这般 -197
阅读吧 - 亲爱的 - 看看别人是怎样奋斗 -201
蜘蛛捧着银色的小球 203
诗人唯燃灯 -205
感知一物之代价 207
与她晤面后才过三周 -209
我们忙里偷闲的日子 211
风敲门 - 像疲倦的男人 -213
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · ·
-
I dwell in Possibility- 我栖居于可能性- A fairer House than prose- 一座比散文更美的房子- More numerous of Windows- 窗户-更多更亮- Superior- for Doors- 房门-都很雄壮- Of Chambers as the Cedars- 雪松般的厅堂- Impregnble of eye- 双眼看不到天花板- And for an everlasting Roof 它那永恒的屋顶 The Gambrels of the Sky 苍穹般的三角墙 Of visitors- the fairest- 来客们-都是完美的人- For Ocucupation- This- 这就是-我的职业- The spreading wide my narrow Hands 伸展我狭小的双手 To gather Paradise- 采集天堂乐园 (查看原文) —— 引自第90页
喜欢读"狄金森诗选"的人也喜欢 · · · · · ·
狄金森诗选的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



狄金森诗选的书评 · · · · · · ( 全部 0 条 )
当前版本有售 · · · · · ·
-
【Q4AVZU】新人(满64-15包邮)
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
-
四川文艺出版社 (2018)9.0分 79人读过
-
【Q4AVZU】新人(满64-15包邮)
-
暂时无货, 29天前曾上架
以下豆列推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2020--∞年出版上架的外国文学译本 (鲸岛)
- 文新思 (森森)
- 读诗的艺术(诗歌·诗论·诗人) (嘉木立)
- 现代诗 (雲間燕存)
- 经眼书籍 (神庙守护者铁马)
谁读这本书?
二手市场
订阅关于狄金森诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 安德烈大叔 2020-12-11
艾米莉·狄金森的诗歌非常谜人,生活之庸常困不住这位敏感的天才,这些日常之事物反而成为她讨论自我、爱情、孤独、信仰、永恒的深邃空间,在此类型的诗歌里,艾米莉·狄金森的深沉无人能及,看她那凝练、多义、断裂的诗篇,应该只有最简练、最深沉的平静才能安放得下她的天赋吧。其实这本集子里彻底的自然诗并无太多,但她的诗歌氛围中却充满草木之味,查询她的生平竟发现她真是一位园艺精通者。极佳: 「没人知道这朵小小的玫瑰... 艾米莉·狄金森的诗歌非常谜人,生活之庸常困不住这位敏感的天才,这些日常之事物反而成为她讨论自我、爱情、孤独、信仰、永恒的深邃空间,在此类型的诗歌里,艾米莉·狄金森的深沉无人能及,看她那凝练、多义、断裂的诗篇,应该只有最简练、最深沉的平静才能安放得下她的天赋吧。其实这本集子里彻底的自然诗并无太多,但她的诗歌氛围中却充满草木之味,查询她的生平竟发现她真是一位园艺精通者。极佳: 「没人知道这朵小小的玫瑰」、「我的生命——一杆上膛的枪」、「人性多么钟情于」、「一种光存在于春天」、「说出全部真话,但要曲折地说」、「我总感觉我失去了什么」、「我栖居于可能性」、「我在家无足轻重」、「蜘蛛捧着银色的小球」、「像悲伤一样无迹可寻」。 (展开)
0 有用 古代无魂之冰 2020-08-30
杨炼翻译得很别致,但好像有点改变语意了。比较喜欢周建新的语感。
0 有用 舟上镜 2020-08-26
精选了更脍炙人口、更容易走心的篇目,精细打磨的翻译,开本装帧也做得很精巧。要是插图能彩印那些狄金森收集的花卉标本就更好了。
0 有用 神庙守护者铁马 2020-11-09
译文质量较好,但有点参差不齐,篇目少。
0 有用 Joyce 🍒 2020-12-28
失去至亲时阅读得到了心灵的抚慰
0 有用 Joyce 🍒 2020-12-28
失去至亲时阅读得到了心灵的抚慰
0 有用 安德烈大叔 2020-12-11
艾米莉·狄金森的诗歌非常谜人,生活之庸常困不住这位敏感的天才,这些日常之事物反而成为她讨论自我、爱情、孤独、信仰、永恒的深邃空间,在此类型的诗歌里,艾米莉·狄金森的深沉无人能及,看她那凝练、多义、断裂的诗篇,应该只有最简练、最深沉的平静才能安放得下她的天赋吧。其实这本集子里彻底的自然诗并无太多,但她的诗歌氛围中却充满草木之味,查询她的生平竟发现她真是一位园艺精通者。极佳: 「没人知道这朵小小的玫瑰... 艾米莉·狄金森的诗歌非常谜人,生活之庸常困不住这位敏感的天才,这些日常之事物反而成为她讨论自我、爱情、孤独、信仰、永恒的深邃空间,在此类型的诗歌里,艾米莉·狄金森的深沉无人能及,看她那凝练、多义、断裂的诗篇,应该只有最简练、最深沉的平静才能安放得下她的天赋吧。其实这本集子里彻底的自然诗并无太多,但她的诗歌氛围中却充满草木之味,查询她的生平竟发现她真是一位园艺精通者。极佳: 「没人知道这朵小小的玫瑰」、「我的生命——一杆上膛的枪」、「人性多么钟情于」、「一种光存在于春天」、「说出全部真话,但要曲折地说」、「我总感觉我失去了什么」、「我栖居于可能性」、「我在家无足轻重」、「蜘蛛捧着银色的小球」、「像悲伤一样无迹可寻」。 (展开)
0 有用 神庙守护者铁马 2020-11-09
译文质量较好,但有点参差不齐,篇目少。
0 有用 古代无魂之冰 2020-08-30
杨炼翻译得很别致,但好像有点改变语意了。比较喜欢周建新的语感。
0 有用 舟上镜 2020-08-26
精选了更脍炙人口、更容易走心的篇目,精细打磨的翻译,开本装帧也做得很精巧。要是插图能彩印那些狄金森收集的花卉标本就更好了。