出版社: 北京联合出版公司
出品方: 雅众文化
译者: 陈黎 张芬龄
出版年: 2020-8
页数: 208
定价: 48.00元
装帧: 精装
丛书: 雅众·日本俳句短歌
ISBN: 9787559642264
内容简介 · · · · · ·
◆“俳句的代名词” 俳圣松尾芭蕉
◆承上启下的俳句巨匠与谢芜村
◆古典俳坛最后一位大师小林一茶
日本三大俳句诗人精选名作新译集
【内容介绍】
日本三大俳句诗人中,松尾芭蕉被誉为“俳圣”,与谢芜村和小林一茶居至圣左右,以“亚圣”之姿并为三圣,三者地位类似唐诗中的杜甫、李白 和王维,至今仍是诗歌星空中最为闪亮夺目的星辰。
芭蕉以风雅为生命,独创蕉门蕉风,将俳句提升至“道”之境界。芜村则为中兴健将,将俳句的入诗题材延伸至天地万物,达到“自他无差别”的境界,表现手法也更趋细致、艺术化。一茶效仿前人,继承闲寂、幽玄美学的同时,又发展出独特的变奏,为俳句加上诙谐的个人印记,直白表现出对生活的感受。
本书是先前“日本三大俳人经典套装三册”之外,另外加选出來、新翻译的三百多首全新俳句,內容与前三本完全沒有重复。俳句按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
…...
◆“俳句的代名词” 俳圣松尾芭蕉
◆承上启下的俳句巨匠与谢芜村
◆古典俳坛最后一位大师小林一茶
日本三大俳句诗人精选名作新译集
【内容介绍】
日本三大俳句诗人中,松尾芭蕉被誉为“俳圣”,与谢芜村和小林一茶居至圣左右,以“亚圣”之姿并为三圣,三者地位类似唐诗中的杜甫、李白 和王维,至今仍是诗歌星空中最为闪亮夺目的星辰。
芭蕉以风雅为生命,独创蕉门蕉风,将俳句提升至“道”之境界。芜村则为中兴健将,将俳句的入诗题材延伸至天地万物,达到“自他无差别”的境界,表现手法也更趋细致、艺术化。一茶效仿前人,继承闲寂、幽玄美学的同时,又发展出独特的变奏,为俳句加上诙谐的个人印记,直白表现出对生活的感受。
本书是先前“日本三大俳人经典套装三册”之外,另外加选出來、新翻译的三百多首全新俳句,內容与前三本完全沒有重复。俳句按年代先后编排并附上原文、读音及简注,以助鉴赏。
……………………
各以一字概括三大俳句诗人的特征:
松尾芭蕉——“道”
与谢芜村——“艺”
小林一茶——“生”
——山下一海(日本著名俳句学者)
芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
松尾芭蕉
まつおばしょう 1644 ~ 1694
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。有日本“俳圣”之誉,被芥川龙之介称为“《万叶集》以后最伟大的诗人”。芭蕉的俳句上承日本和歌与中国诗文的古典传统,融汇人生即旅、诸行无常的存在哲学,在其手中,古典俳句艺术被推至顶峰。
与谢芜村
よさぶそん 1716 ~ 1783
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。是日本古典时代承上启下式的俳句巨匠,同时也是名载史册的画家。其俳句有极强的画面感,又富有幽玄的趣味。芜村创造了感性、浪漫的俳风,后人常将其与芭蕉相提并论。
小林一茶
こばやしいっさ 1763 ~ 1827
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。十五岁习俳句,早早赴江户谋生,曾到京都、四国等地流浪,晚年回乡定居,儿女却先于自己离世,困窘寂寥直至病故。一茶一生创作俳句两万多句,...
松尾芭蕉
まつおばしょう 1644 ~ 1694
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。有日本“俳圣”之誉,被芥川龙之介称为“《万叶集》以后最伟大的诗人”。芭蕉的俳句上承日本和歌与中国诗文的古典传统,融汇人生即旅、诸行无常的存在哲学,在其手中,古典俳句艺术被推至顶峰。
与谢芜村
よさぶそん 1716 ~ 1783
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。是日本古典时代承上启下式的俳句巨匠,同时也是名载史册的画家。其俳句有极强的画面感,又富有幽玄的趣味。芜村创造了感性、浪漫的俳风,后人常将其与芭蕉相提并论。
小林一茶
こばやしいっさ 1763 ~ 1827
日本江户时代著名俳句诗人,日本古典三大俳人之一。十五岁习俳句,早早赴江户谋生,曾到京都、四国等地流浪,晚年回乡定居,儿女却先于自己离世,困窘寂寥直至病故。一茶一生创作俳句两万多句,后人称其俳句风格“自嘲自笑,不是乐天,不是厌世,逸气超然”。
目录 · · · · · ·
松尾芭蕉俳句(106 首)
与谢芜村俳句(105 首)
小林一茶俳句(112 首)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
大白天——蚊子 被酒香吸引 停落酒壶上 昼を蚊のこがれてとまる德利かな 把背负着的笈放下来——笈身先我感到 地震:夏日原野 おろし置笈に地震夏野哉 枕上——一把刀 守着,不让 秋夜靠近 枕上秋の夜を守る刀かな 唐人啊, 此花过后犹有 月! 唐人よ此花過てのちの月 狸叩我 门——与我 同惜秋 戸を叩く狸と秋を惜しみけり 初冬欲访友, 却见所思那人 出门来访我 初冬や訪はんと思ふ人来ます (查看原文) —— 引自第83页 -
松尾芭蕉 行云疾疾而来, 小狗抬起腿尿尿—— 一场阵雨突降 云,不时给 我们机会休息 赏月,赏月....... 初秋—— 海与田野 同绿 牵牛花,对 我们的盛宴不闻 不问——盛开着 红梅艳红—— 隐于玉帘后的伊人 让人心动 最上川向海大开—— 风的香味也 让人觉得南方近了 被雨淋透的旅人 和雨中萩花—— 一样动人 年年 樱花以花尘为 肥料 慵懒倦惰—— 终被春雨从 床上唤醒...... 杜鹃啼声 随月光渗透 广大竹林 六月云—— 闲栖于 岚山封顶 夏月当空——。 清泷川水波 一尘不染 秋天即将去—— 雨七零八落下, 月也黯淡七八分 樱花—— 让一整个春夜 亮起来! 灯笼草—— 果实、叶子、果萼 尽染红叶色 与谢芜村 古庭: 梅枝上,莺啼 终日 樱花散尽—— 秃枝与秃枝间 庙宇现形 茶花飘落, 溅出 昨日之雨...... 夜夜 雨声喧,杜若花 无语 绵绵五月雨—— 啊,连无名溪 也让人惊 春夜最 美: 宵与曙之间...... 春日日长,一日 连一日——啊, 昔日更远了! 小路已到尽头 野蔷薇的香味 诱你继续前行 牡丹擎晴空—— 方百里内 云雨不许来! 夏山翠绿, 从京都一头飞到另一头: 一只白鹭 雪压竹断—— 将我从吉野 樱花梦中惊醒 夜,如此快就 转亮——是不是被 东山藏起来了? 花下来 花下眠 悠闲哉 昨日暮色今又 临——啊,走一步 算一步的春光 啊,红叶出现—— 必有名寺 隐于树梢间 小林一茶 樱花云—— 是天女 下凡吗? 笛声小试: 整个田野都 绿起来了...... 一片桐叶, 啊,两片、三片、四片...... 熙熙攘攘真忙啊 她醒来,美丽 如牡丹与芍药般—— 一如往昔...... 樱花树下 躺成 一个“大”字 山月—— 照亮了 盗花贼...... 夜赏樱花 啊,有幸闻 仙乐之人...... ... (查看原文) —— 引自第1页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300"的人也喜欢 · · · · · ·
芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300的书评 · · · · · · ( 全部 3 条 )
> 更多书评 3篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 汉译日本文学编年 (Shinya)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 选书用 (魏小河)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
- 【新书过眼录·中国大陆】2020 (普照)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有731人想读,手里有一本闲着?
订阅关于芭蕉·芜村·一茶:俳句三圣新译300的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 闫桉 2021-11-30 16:22:48
在一个昏昏沉沉的下午读俳句,总是忍不住和唐诗作比较,意象思想等都很相似。大概是因为不懂日文,读起来总是觉得少一点味道,不懂俳句的韵律只读译文还是不太行,不过俳句不避粗俗,趣味性很强。
1 有用 北温带英格兰 2020-08-11 10:32:28
收录了很多的小林一茶。
4 有用 伊夏 2020-08-05 15:23:38
今早拍图分享的俳句都来自这本书。读完感觉几乎无分轩轾,三位都是俳圣。
6 有用 土星记事 2020-08-10 14:41:14
收录了不少好篇目,最喜欢小林一茶。
0 有用 喵崩 2021-12-22 21:17:31
短小的俳句是日本审美意识中“微”的体现,像是某个瞬间的感受,一幅画面,而不是一个故事。可能因为太短,受语言文化影响较大,读原句和读翻译的差异真的很大...并且为每个句子想象画面也需要足够的耐心才能有所体会。