作者:
[德] 瓦尔特·本雅明
译者: 王凡柯
出版社: 人民文学出版社
出品方: 99读书人
出版年: 2021-7
ISBN: 9787020164615
页数: 130
装帧: 平装
原作名: Sonette
丛书: 记忆的角落
译者: 王凡柯
出版社: 人民文学出版社
出品方: 99读书人
出版年: 2021-7
ISBN: 9787020164615
页数: 130
装帧: 平装
原作名: Sonette
丛书: 记忆的角落
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2020--2025年出版的外国文学译本 (鲸岛)
- 国内出版的德语文学(2018——) (宝王白奖评委)
- 文新思 (森森)
- 省图待借 (赵怀柔)
- 一人一首诗 (bird)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1203人想读,手里有一本闲着?
订阅关于十四行诗的评论:
feed: rss 2.0










9 有用 斐济猫 2021-08-09 14:10:34
这本译著里的诗和译后记一定程度上能够给国内已经繁杂到空洞的本雅明研究很大的充实,实际上本雅明的大部分写作都在表达一种“实体缅怀”,只不过是以无可奈何的非实体性建构表现出来的,这种消极在大部分研究里都显得过于积极亢奋了。从这角度说,这部诗集就是本雅明自身的灵晕。
2 有用 可怕的汪 2021-08-12 23:27:06
一本很薄的诗集,同时也是本雅明早期思想的体现,其中73首都是他自己整理的整体性组诗,更可看作本雅明思想星丛的一部分。整部诗集采用十四行诗的格式来悼念早逝的好友海因勒,也是他私密写作的一部分,从此书或可以发现本雅明那种“记忆的角落,也会有光”的救赎理念导来源。译本还不错,而且最近两天还看到译者关于本雅明诗歌的论文,译者姐姐曾参加本雅明研究论坛,也是青年学者中的佼佼者啦,吾辈楷模!!
15 有用 Lichtung 2021-07-28 13:54:51
本雅明的诗作质量意外地不错。二十多岁就写出这个水准,如果以诗人为业,也许会成长为不逊于诺瓦利斯的存在。译后记绝赞,译者老师的研究太扎实,清晰呈现了本雅明从青涩少年成长为一代传奇思想家的转变,以及《十四行诗》在这场转变中的核心意义。
2 有用 斯拉万月 2023-01-07 16:05:00 上海
翻译的用词感觉略同质。
1 有用 Tapachtli 2021-08-12 09:49:58
编辑优秀!