这些改良被称为驯化综合特征。有些特征显然对种植者更有利。这些特征包括:紧密的生长;令植物更具适应力;植物成熟的同时可进行一次收获;季节性开花和/或发芽的缺失可实现年中不同时间的播种;更大的谷粒以及更薄的种皮以增加适口性,并使得磨铣等加工程序更加容易。 这翻译了些啥?! “同时成熟以便一次性收获” These improvements are known as domestication syndromes. Some of the characters are obviously better fo...
就这个故事而言,重要的是要考虑栽培和驯化的含义。前者仅仅是有意种植或保护野生植物。生长是从种子或插枝等繁殖体开始的,而保护则是因为人类需要某种物质而对植物进行保留和培育。 两个growing翻译应一致,“生长”应为“种植” It is important to this story to consider what is meant by cultivation and domestication. The former is simply the deliberate growing or protection of a wild plant. Growing begins wi...
这可能是因为,新仙女木事件结束时,二氧化碳水平增加了50%,这通过使农业可进行光合作用而发挥了作用。 有道翻译得都更通顺合理… It may be that the 50%increase in carbon dioxide levels at the end of the Younger Dryas Event helped by making agriculture photosynthetically supportable.
这些大孢子是由子房中的大孢子囊产生的。必须指出的是,与其他陆生植物所产生的一切相比,这些雌配子体不过是配子体的一个可悲的道歉。这些被子植物的雌配子体仅由几个单倍体细胞… an apology for: a very poor or inadequate example of, 勉强(或不适当的)替代物 It has to be noted that these female gametophytes are a sad apology for a gametophyte compared to everything that has been produced by other land pla...
和衣藻一样,团藻也已经被研究得十分透彻,因为团藻能够以单细胞形态或者是上千个细胞组成的球形群落而存在。因此,如果你想要研究多细胞生物的进化,团藻是一种非常合适的研究对象。在植物中,团藻已经进化过许多次了,就更不用说独立于植物和动物的时候了。 “进化过许多次”指的是“多细胞化”,而不是指团藻。 Volvox, like Chlamydomonas,has been investigated in depth because it is capable of existing as a unicellu...
文刀
2023-11-03 18:06:13
vanessa
2023-02-05 12:14:15
vanessa
2023-02-05 12:08:10
vanessa
2023-02-05 11:39:30
vanessa
2023-02-05 10:12:11
vanessa
2023-02-04 21:58:48
vanessa
2023-02-04 15:20:05
vanessa
2023-02-04 15:02:28
lianghao
2022-10-15 22:16:09
小口禾火
2022-10-15 01:22:06