豆瓣
扫码直接下载
。
“如果你没有亲身经历,那就没有语言能够准确地描述那种经历;如果你有亲身经历,那又没有必要用语言来表达。”
Kindle
人物的说法,从个体入手叙述历史事件,但是我不忍看这些,恐怖主义的恐怖之处,911在美国人心中何等沉重这些东西,我暂时无心去体会。当然,也有可能是作者写法问题。
英文版已down
刚把第一章读完。有一种看文字版空中浩劫的感觉,多个视角交叉叙述,文字给人塑造的感觉非常紧张刺激。
911
没读完 马克
“时光的流逝会减轻偷袭带来的那种炙热的直接痛感,用一层一层的解说和事后判断将痛苦包裹起来,后见之明为我们提供了从远处观察危机的角度,但是,它又削弱了我们同情和理解那些亲历者的眼前之忧的能力。” 历史学家伊恩·W.托尔评价珍珠港事件时的话,适用于9·11,也适用于每一场灾难,提醒我们,遗忘都是从忘记亲历者的痛开始的。
译者是姐姐的姐姐,求签名版!
看着一切慢慢走向毁灭……太痛了。。
9月11日当天早上,美国各个部门的人员是真的非常混乱,如同无头苍蝇一样,连最基本的信息共享都没有做到。此外,翻译得不尽如人意,没有老旧的那种语气非常夸张翻译腔,但是字里行间似乎总又一种新的翻译腔的味道,反正就是一读就知道这个文章是中国人翻译的,而不是中国是写的,即使是把人名地名等信息换成中国的也一样。
竟然是今年新出的书。有些句子写的还可以,逻辑也比较清晰。写法值得借鉴。
这书看一点儿就得缓一会儿
讲道理,出场人物太多太琐碎,作者交代了很多事件经历者的背景和他们在事件发生前的日常,前三章罗列的名字不下三四十,没有人物重点讲到最后也分不清谁是谁,除了提及名字次数多的大概知道是干什么的,其他根本记不得那么多人名。
“如果你沒有親身經歷,那就沒有語言能夠準確地描述那種經歷;如果你有親身經歷,那又沒有必要用語言來表達...” 即便二十年後,讀著這些文字,都深感恐懼與悲痛,因為你也是其中一員...
正在看…前面没感觉,但到了北塔部分描述翻译腔很重,完全不是汉语的表达习惯
前一部分的阅读体验并不好...译者连I love you to the moon and back都翻译得磕磕巴巴的,很多句子完全是英文的逻辑,看中文书看出了原文书的感觉谁懂...我也理解作者想从一开头描述911遇害者的普通平凡幸福生活,反衬悲剧,但是人名真的太多会记不住...感觉这本书应该看不完
名人录!
有些窒息
> 坠落与重生
0 有用 冬眠不觉晓 2022-04-01 23:45:11
。
0 有用 繁华落尽的公子 2022-05-21 08:12:37
“如果你没有亲身经历,那就没有语言能够准确地描述那种经历;如果你有亲身经历,那又没有必要用语言来表达。”
0 有用 鲸落🐳 2023-09-11 06:44:55 葡萄牙
Kindle
0 有用 不理❄ 2022-08-19 16:43:02 河南
人物的说法,从个体入手叙述历史事件,但是我不忍看这些,恐怖主义的恐怖之处,911在美国人心中何等沉重这些东西,我暂时无心去体会。当然,也有可能是作者写法问题。
0 有用 尔狮山 2022-06-06 14:07:53
英文版已down
0 有用 Hude 2023-11-11 21:23:09 陕西
刚把第一章读完。有一种看文字版空中浩劫的感觉,多个视角交叉叙述,文字给人塑造的感觉非常紧张刺激。
0 有用 拼三郎 2023-12-21 07:15:29 河南
911
0 有用 后尘土 2023-02-25 20:34:24 云南
没读完 马克
0 有用 美达 2021-01-25 20:01:25
“时光的流逝会减轻偷袭带来的那种炙热的直接痛感,用一层一层的解说和事后判断将痛苦包裹起来,后见之明为我们提供了从远处观察危机的角度,但是,它又削弱了我们同情和理解那些亲历者的眼前之忧的能力。” 历史学家伊恩·W.托尔评价珍珠港事件时的话,适用于9·11,也适用于每一场灾难,提醒我们,遗忘都是从忘记亲历者的痛开始的。
0 有用 janice-清水 2021-01-12 21:33:38
译者是姐姐的姐姐,求签名版!
0 有用 Fish 2021-03-20 16:20:25
看着一切慢慢走向毁灭……太痛了。。
0 有用 男性特权拥护者 2021-08-15 17:09:37
9月11日当天早上,美国各个部门的人员是真的非常混乱,如同无头苍蝇一样,连最基本的信息共享都没有做到。此外,翻译得不尽如人意,没有老旧的那种语气非常夸张翻译腔,但是字里行间似乎总又一种新的翻译腔的味道,反正就是一读就知道这个文章是中国人翻译的,而不是中国是写的,即使是把人名地名等信息换成中国的也一样。
0 有用 睡喵 2021-09-12 21:39:48
竟然是今年新出的书。有些句子写的还可以,逻辑也比较清晰。写法值得借鉴。
0 有用 zt一样の孩子 2024-01-16 08:55:51 辽宁
这书看一点儿就得缓一会儿
0 有用 西红柿蛋汤 2021-10-07 09:57:33
讲道理,出场人物太多太琐碎,作者交代了很多事件经历者的背景和他们在事件发生前的日常,前三章罗列的名字不下三四十,没有人物重点讲到最后也分不清谁是谁,除了提及名字次数多的大概知道是干什么的,其他根本记不得那么多人名。
0 有用 Petra 2021-10-25 07:28:09
“如果你沒有親身經歷,那就沒有語言能夠準確地描述那種經歷;如果你有親身經歷,那又沒有必要用語言來表達...” 即便二十年後,讀著這些文字,都深感恐懼與悲痛,因為你也是其中一員...
0 有用 林薄荷- 2023-02-10 07:53:57 江苏
正在看…前面没感觉,但到了北塔部分描述翻译腔很重,完全不是汉语的表达习惯
0 有用 owoW!? 2022-03-14 11:05:52
前一部分的阅读体验并不好...译者连I love you to the moon and back都翻译得磕磕巴巴的,很多句子完全是英文的逻辑,看中文书看出了原文书的感觉谁懂...我也理解作者想从一开头描述911遇害者的普通平凡幸福生活,反衬悲剧,但是人名真的太多会记不住...感觉这本书应该看不完
0 有用 瑶池亭华 2021-04-25 15:01:32
名人录!
0 有用 sky2277 2022-12-03 13:32:53 四川
有些窒息