《The Girl with the Dragon Tattoo》的原文摘录

  • 她忽然明白,当你的心膨胀欲裂时,那就是爱。 (查看原文)
    Tofu 3回复 21赞 2012-03-29 14:51:37
    —— 引自第473页
  • “刑警也许是世上最孤独的行业。被害人的朋友会难过、绝望,但迟早——几星期或几个月过后——会回到原来的生活。最亲近的家人花的时间会长一点,但大多数人多少都能从悲伤与绝望中复原。可是未破的凶杀案却会不断折磨人,到最后只剩一个人夜以继日地想着受害者:那就是负责调查的警员。” (查看原文)
    noname 10赞 2012-05-27 16:37:31
    —— 引自第154页
  • “他是个笨蛋。”布隆维斯特说。 范耶尔笑了,却又说:“也许吧,但他却没有被法院判刑。” “没错,而且永远不会。他从未说过什么有创意的话,老是搭着顺风车,然后用最苛刻又不至于惹祸上身的言词对人落井下石。” “这些年来我树立了不少敌人。要说真正学到什么教训,就是绝不打必败无疑的仗。不过,也绝不能让任何侮辱你的人逍遥自在。等待时机,等你有力量的时候加以反击——即使你已无须反击也一样。” (查看原文)
    蓬松的Lucifer 4赞 2012-04-11 18:36:11
    —— 引自第123页
  • 他们不可能在一起。他怎么会需要她?或许他和她在一起只是为了消磨时间,一面等候某个人生不像该死的鼠窝的人。 她忽然体会到,当你的心膨胀欲裂时,那就是爱。 (查看原文)
    Charl 2赞 2013-08-06 13:31:21
    —— 引自第473页
  • When Salander went out to Sandhamn she found an unshaven and hollow-eyed Blomkvist, who gave her a quick hug and asked her to make some coffee and wait while he finished what he was writing. Salander looked around his cabin and decided almost at once that she liked it. It was right next to a jetty, with the water three paces from the door. It was only fifteen by eighteen feet but it had such a high ceiling that there was space for a sleeping loft. She could stand up straight there, just. Blomkvist would have to stoop. The bed was wide enough for both of them. The cabin had one large window facing the water, right next to the front door. That was where his kitchen table stood, doubling as his desk. On the wall near the desk was a shelf with a CD player and a big collection... (查看原文)
    娜娜nana书荒了 4回复 1赞 2012-03-11 11:16:30
    —— 引自章节:Salander and Blomkvist,the pe
  • 她的缺席感觉像是折磨--近乎一种体罚。他找不到人抒发内心的感觉,这也是他头一次清清楚楚体会到她对他有多么强大的破坏力。 (查看原文)
    折翅鸟渴望远行 1赞 2012-08-02 22:50:17
    —— 引自第43页
  • "我的髋关节会痛,早已经不能走远路。总有一天你也会发现体力是如何快速流失,不过我既没有生病也不衰老,更没有被死神纠缠,我只是已经到了不得不接受来日无多的年纪。所以我想算算总帐,把没做的事给完成,你明白我的意思吗?" (查看原文)
    小小苏 1赞 2012-09-10 21:47:21
    —— 引自第60页
  • Every family has a few skeletons in their cupboards. (查看原文)
    小篮纸 2011-01-26 17:46:10
    —— 引自第166页
  • 我喜欢和你做爱 性爱和友情毫无关系,当然朋友也可以有性关系 (查看原文)
    ユリゴコロ 2011-02-13 20:26:53
    —— 引自第412页
  • 气温起了转变,气温稳定上升到凉爽的零下十度 (查看原文)
    momo 3回复 2011-06-11 16:34:44
    —— 引自第145页
  • “So what happened?” “Now we come to the real reason I want to hire you. I want you to find out who in the family murdered Harriet, and who since then has spent almost forty years trying to drive me insane.” (查看原文)
    LORENZO 洛伦佐 2012-01-14 00:16:34
    —— 引自第57页
  • 她直视他的双眼,脸上毫无表情。“不用润滑剂的是吗?” 莎兰德粗暴地扒开他的屁股,将肛塞用力塞进该塞的地方,痛得毕尔曼隔着胶带高声嚎叫。 ....... 由于他没有反应,她便伸手抓住他的阴囊往外扯,直到他痛得整个脸扭曲变形才松手。 (查看原文)
    LORENZO 洛伦佐 9回复 2012-01-20 22:02:17
    —— 引自第148页
  • 他等到晚上十点才死心开车回诺斯约,很晚才吃晚餐,然后上床读麦德米小说的结局。 结局令人毛骨悚然。 (查看原文)
    LORENZO 洛伦佐 2012-01-20 23:50:53
    —— 引自第209页
  • 她需要找个借口去敲他的门。她还没送他圣诞礼物,但她知道要买什么。她在旧货商店看过一些有立体图案的五十年代金属广告招牌,其中一个呈现的是猫王背着吉他,还有一个卡通气球上面写着:心碎旅馆①。 ① heartbreak hotel,猫王在一九五六年的招牌歌曲。 (查看原文)
    LORENZO 洛伦佐 15回复 1赞 2012-01-22 23:59:06
    —— 引自第340页
  • That’s when she made up her mind. It took her several hours to mobilise the necessary courage, but she had to see him and tell him how she felt. Anything else would be unbearable. She needed some excuse to knock on his door. She had not given him any Christmas present, but she knew what she was going to buy. In a junk shop she had seen a number of metal advertising signs from the fifties, with embossed images. One of the signs showed Elvis Presley with a guitar on his hip and a cartoon balloon with the words HEARTBREAK HOTEL. She had no sense for interior design, but even she could tell that the sign would be perfect for the cabin in Sandhamn. It cost 780 kronor, and on principle she haggled and got the price knocked down to 700. She had it wrapped, put it under her arm, and headed over to... (查看原文)
    阿蘇 5回复 4赞 2012-01-27 12:43:50
    —— 引自章节:EPILOGUE: FINAL AUDIT
  • She reminded herself that she was the one who knew everything. Knowledge is power. ..... But you should have seen your face when you opened the door. It was priceless.” She felt almost awkwardly protective whenever she thought of him. (查看原文)
    Anony 2012-02-21 13:55:39
    —— 引自章节:Chapter 18 & 29
  • "Lisbeth, can you define the word friendship for me?" "It's when you like somebody." "Sure, but what is it that makes you like somebody?" She shrugged. "Friendship--my definition--is build on two things," he said."Respect and trust. Both elements have to be there. And it comes to be mutual. You can have respect for someone, but if you don't have trust, the friendship will crumble." (查看原文)
    不想被找到 2012-02-25 21:31:07
    —— 引自第552页
  • 这是《千禧年》以自己名称出版的第一本书,献词十分奇怪:给莎莉,谢谢她让我了解高尔夫球运动好处。 (查看原文)
    Tofu 2012-03-29 14:44:00
    —— 引自第465页
  • 整整三天,她几乎都待在加护病房外的走廊,像只忠犬似的注视每个进出那扇门的医师护士。她失魂落魄地在走廊上来回地走,一有医生靠近便直盯着看。 (查看原文)
    蓬松的Lucifer 2012-04-11 18:56:14
    —— 引自第127页
  • 给莎莉,谢谢她让我了解高尔夫运动的好处 (查看原文)
    直男微拉 2012-06-25 23:44:42
    —— 引自第465页
<前页 1 2 3 4 5 6 后页>