

什么叫没有“我”而是用“给我”代替?汉语“给我”里面不包含“我”吗?
英语虽然几乎没有变格,但英译至少能体现出I和ME不是一个词。英语读者可以意会出Я和МНЕ的区别。这位译者汉语水平有限,找不到合适的词,也不知道该怎么注释。
什么叫我与我之“我”闹翻了?原文只是想象俄国人没有Я只靠МНЕ生活。译者这是人话?
![]() ![]() 什么叫没有“我”而是用“给我”代替?汉语“给我”里面不包含“我”吗? 英语虽然几乎没有变格,但英译至少能体现出I和ME不是一个词。英语读者可以意会出Я和МНЕ的区别。这位译者汉语水平有限,找不到合适的词,也不知道该怎么注释。 什么叫我与我之“我”闹翻了?原文只是想象俄国人没有Я只靠МНЕ生活。译者这是人话? |
> 去骷髅自传的论坛
这个错译有点不可接受吧(Square Circle)
如何理解《裂缝收藏家》的结局(mlö)
看的一脸懵逼(小白不咋白)
文盲对拉丁转写的二手翻译(liumang14)
2021年了还出版英语转译的书太过分了(liumang14)
最赞回应
二手转译读不通的都不去查原文,至少该请教下同事。还是怕同事抢走这简历上卖不出去的“专著”,影响自己“特聘”转正?
二手转译读不通的都不去查原文,至少该请教下同事。还是怕同事抢走这简历上卖不出去的“专著”,影响自己“特聘”转正?
> 我来回应