内容简介 · · · · · ·
以卓越艺术才能、旷达人生观广泛影响日本与欧美
川端康成盛赞其作品深得“日本的真髓”
日本江户后期著名的歌人、俳人 良宽 传世经典 精编结集
旅日作家 青年学者 苏枕书 编选、翻译并作导读
——————
良宽是日本江户后期著名的歌人、俳人、书法家。其作品在现代日本及欧美广为流传,歌风承袭《万叶集》自然、质朴之风,他纯粹天真的诗心感动了无数读者。川端康成在其诺贝尔获奖演讲中盛赞良宽及其作品深得“日本的真髓”。
本书从良宽一生创作的千余首和歌与百余首俳句中精选200余首集结成册,提供原文和必要注释。由旅日作家、青年学者苏枕书编选、翻译并且撰写导读,为读者全面呈现良宽的文学与人生。
良宽歌句集的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
良宽 Ryokan(1758~1831)
曹洞宗僧侣,日本江户后期著名歌人、俳人、书法家。他生性淡泊旷达,无欲无求。一生与自然为伴,住草庵,行乞食,孤独清贫而落拓自在。良宽一生留下了1400多首和歌、百余首俳句以及四百多首汉诗。其作品在日本和欧美都有广泛的影响力,同时他的人生观与自然观也影响了很多人。
目录 · · · · · ·
喜欢读"良宽歌句集"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"良宽歌句集"的人也喜欢 · · · · · ·
良宽歌句集的书评 · · · · · · ( 全部 21 条 )
> 更多书评 21篇
论坛 · · · · · ·
| 一个希望,这类书以后可以做成口袋本吗 | 来自啊发发发发 | 2 回应 | 2023-02-03 14:23:19 |
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 若我窮苦,皆賴迷書 (豬貓虎六郎)
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里 (张怒)
- ㄨ外国诗ㄨ (皮特4)
- 北白川畔 (苏枕书)
- 我策划编辑的书 (Elfin)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有4453人想读,手里有一本闲着?
订阅关于良宽歌句集的评论:
feed: rss 2.0










10 有用 沈书枝 2021-06-13 12:57:25
是寂寞的时候可以时时翻看的句子了
3 有用 普照 2021-07-02 15:13:52
字不多,读得缓慢,两三行“浅沉浸”一回,心绪随之“婉转”一下,如此仿佛经过雪水淘洗,心地逐渐澄净下来。译者苏枕书在导读里的一句话道出良宽及其歌句流传百余年的魅力所在:“他的生活固然贫苦,但并不萧条,隔着语言与时空的壁垒,我依然可以从他的歌句中体会到诙谐、从容与慈爱。”——“不要葫芦/也不要丝瓜/世上/只是在世上/都由他去吧”“如浮云的此身/也没有等待的事/仿佛都托给了/风的心意”“美酒三杯五杯/一... 字不多,读得缓慢,两三行“浅沉浸”一回,心绪随之“婉转”一下,如此仿佛经过雪水淘洗,心地逐渐澄净下来。译者苏枕书在导读里的一句话道出良宽及其歌句流传百余年的魅力所在:“他的生活固然贫苦,但并不萧条,隔着语言与时空的壁垒,我依然可以从他的歌句中体会到诙谐、从容与慈爱。”——“不要葫芦/也不要丝瓜/世上/只是在世上/都由他去吧”“如浮云的此身/也没有等待的事/仿佛都托给了/风的心意”“美酒三杯五杯/一喝就醉了/醉了以后呢/又写不出来呀”“岁暮/世上都在准备供物吧/我的小庵/则是画了年糕/敬奉神佛前” (展开)
102 有用 松如 2021-04-13 13:11:17
2020年初闲居时开始翻译,《春山好》里也提过几句。拖延到年末,选了我觉得很有共鸣的200余首,比如“奔忙的鳕鱼/仿佛就是我呀/朝来往上游/朦胧的黄昏降临/又往下而去”,“虽也不在做什么正经事/悠闲度过的日子/却实在很少”,“也不是不与人来往/而是独自玩耍/我更喜欢”,“赠人书信的文字/优美地写成了/那之后的一小会儿/真是开心”等等。虽然译诗真难,但的确很有意思。封面我也喜欢
5 有用 白色和蓝色 2021-06-21 05:01:27
良宽是我很喜欢的和歌诗人,但译得太笨了,读起来拗口,与之前看过的版本相比,诗意尽消
21 有用 吴从周 2021-06-10 23:12:16
可爱的小书。译笔自然清新,音节跳跃轻快。诗人的天真烂漫、坦诚赤子,历历如在目前。