豆瓣
扫码直接下载
这个翻译真的是,不用看原文都觉得逻辑不太通...第八章明显是一晚上发生的事情,这翻译:开头,六点半,伊丽莎白被请去吃“晚饭”;吃完晚饭+聊天后,彬格莱姐妹去陪吉英坐到喝咖啡的时候;之后,伊丽莎白继续陪吉英“一直到黄昏”等她睡了,下楼看打牌(excuse me,六点半吃了晚饭又聊了好一会儿天,又等吉英睡了,才到黄昏,是我对黄昏这个词理解有误?);结尾处,吃过晚饭后,她们俩总算合奏....(开头六点半吃晚饭,结尾又来了顿晚饭,一晚上两顿晚饭?)。去查了查译林版,开头,伊丽莎白是被叫去“吃饭”;下楼看打牌时是“夜色已深”;结尾处姐妹俩合奏的时候是“吃过夜宵后”。这个逻辑顺序明显通顺很多。
这本真是完美,插图也很好看,纸质也很舒服。就是不知道里面一些粗体的字是啥意思
家长里短 很简奥斯汀
终于找了原著来读,断断续续读了两个多月,慢慢适应了奥斯汀的写作方式。虽然有点过于家长里短,叙事也比较细碎,但毕竟是二百多年前的作品,经典还是经典。不过这一版翻译真的是很一言难尽呐,能够理解译者符合当时人的说话习惯的想法,但是类似“班府”之类的翻译方式真的很让人出戏。下一本读《理智与情感》~
字号有点小,封面不像英文版那样容易掉色。王科一的翻译是这套里最好的,重要地方也有误译(孙致礼严重参考王译反而不如王译)。
我其实蛮get不到的,我说书本身以及王科一老师的翻译。
爱是摒弃傲慢与偏见后的曙光。
新版本
太喜欢了!每个人物都鲜活生动 伊丽莎白真是可爱至极!对于心理情绪的描写太细致了。
从高中,大学到工作,这是我第三次读了。 现在看的更多是其他配角,势利的,愚蠢的,善良的,多情的,浪荡的,每一人都是承载着自己的命运,在贵族至上的年代,不能免俗的活着。 不管看多少次,都觉得达西和伊丽莎白的故事太美好了,大概爱情最好的样子,就是,让双方成为更好的人。 (PS:这个版本真的很棒,排版好,剪辑棒,阅读的时候大小适宜,很舒服,开卷还能闻到淡淡的油墨味,喜欢😊,值得收藏)
俏皮的描写,促狭的调侃,每个人的形象都跃然纸上呼之欲出,达西的傲慢,伊丽莎白的偏见尤。达西在表白后,“等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了”,“要是爱你爱得少些,话就可以说得多些了”,诸如此类的可爱情话,简直打开了新开关。
我还是觉得孙致礼译本比较好。
故事线条很饱满,人物也很立体。比如我们的第一视角(伊丽莎白),作者在篇幅最前的部分,对其是宠爱有加,随着韦翰的入境,她的偏见和傲慢也让观众有点开始厌烦她,再到后来读完达西的信后,通过对丽迪雅私奔事件的描写,把她的谦卑心态引入,人的性格变化和复杂也跃然纸上。 当然,我最喜欢的一段是柯斯林和夏绿蒂的婚姻结合,正如序文中提及的资本主义婚姻——交易式。 “但凡有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。” “大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当做仅有的一条体面的退路。尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饥。”
“宁可为了一个人而得罪大家,这难道还不是恋爱场上最可贵的地方?” “等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了。” 为达西与伊丽莎白可爱又浪漫的爱情故事举杯.
2022.3.2-3.5 感觉这本书读起来很舒适,文字很干净,多一个字也不合适。
再也没有比伊丽莎白更清醒的人了,她对自己的感情认真无比,会停下来仔细分析和推敲现在的心情,当确定自己的爱之后就会义无反顾;达西的傲慢因为伊丽莎白而消失,他的尊敬和自持最后得到了两个人的双向奔赴,这样相爱的人好幸福,几乎不隐瞒任何事,真诚坦诚相待…
长大以后再看,是完全全新的体验,人物性格刻画得太立体,太动人了。
单纯的,好看的小说。 三卷十八章一系列问答将男女冰释前嫌后的戏谑调侃不满描写的淋漓尽致。 如果能一句话概括的话:做人切记要自省!!
最爱没有之一
“多亏你使我明白过来,我既然认定一位小姐值得我去博得她的欢心,我又一味对她自命不凡,那是万万办不到的。”
> 傲慢与偏见
22 有用 Gladys 2022-03-05 20:58:14
这个翻译真的是,不用看原文都觉得逻辑不太通...第八章明显是一晚上发生的事情,这翻译:开头,六点半,伊丽莎白被请去吃“晚饭”;吃完晚饭+聊天后,彬格莱姐妹去陪吉英坐到喝咖啡的时候;之后,伊丽莎白继续陪吉英“一直到黄昏”等她睡了,下楼看打牌(excuse me,六点半吃了晚饭又聊了好一会儿天,又等吉英睡了,才到黄昏,是我对黄昏这个词理解有误?);结尾处,吃过晚饭后,她们俩总算合奏....(开头六点半吃晚饭,结尾又来了顿晚饭,一晚上两顿晚饭?)。去查了查译林版,开头,伊丽莎白是被叫去“吃饭”;下楼看打牌时是“夜色已深”;结尾处姐妹俩合奏的时候是“吃过夜宵后”。这个逻辑顺序明显通顺很多。
9 有用 加菓 2022-05-20 17:40:33
这本真是完美,插图也很好看,纸质也很舒服。就是不知道里面一些粗体的字是啥意思
1 有用 玖姨姨 2022-03-11 13:13:12
家长里短 很简奥斯汀
10 有用 luoluoo 2022-03-23 17:19:22
终于找了原著来读,断断续续读了两个多月,慢慢适应了奥斯汀的写作方式。虽然有点过于家长里短,叙事也比较细碎,但毕竟是二百多年前的作品,经典还是经典。不过这一版翻译真的是很一言难尽呐,能够理解译者符合当时人的说话习惯的想法,但是类似“班府”之类的翻译方式真的很让人出戏。下一本读《理智与情感》~
14 有用 进入漫长白天 2021-11-03 20:56:10
字号有点小,封面不像英文版那样容易掉色。王科一的翻译是这套里最好的,重要地方也有误译(孙致礼严重参考王译反而不如王译)。
8 有用 豚豚睿 2022-03-31 10:19:34
我其实蛮get不到的,我说书本身以及王科一老师的翻译。
3 有用 恩底弥翁 2022-03-27 21:09:51
爱是摒弃傲慢与偏见后的曙光。
0 有用 范墩子 2022-03-23 11:56:47
新版本
0 有用 一颗 2022-03-08 12:53:05
太喜欢了!每个人物都鲜活生动 伊丽莎白真是可爱至极!对于心理情绪的描写太细致了。
2 有用 半素青衣 2022-03-08 00:41:29
从高中,大学到工作,这是我第三次读了。 现在看的更多是其他配角,势利的,愚蠢的,善良的,多情的,浪荡的,每一人都是承载着自己的命运,在贵族至上的年代,不能免俗的活着。 不管看多少次,都觉得达西和伊丽莎白的故事太美好了,大概爱情最好的样子,就是,让双方成为更好的人。 (PS:这个版本真的很棒,排版好,剪辑棒,阅读的时候大小适宜,很舒服,开卷还能闻到淡淡的油墨味,喜欢😊,值得收藏)
0 有用 Roxanne 2022-02-17 22:59:43
俏皮的描写,促狭的调侃,每个人的形象都跃然纸上呼之欲出,达西的傲慢,伊丽莎白的偏见尤。达西在表白后,“等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了”,“要是爱你爱得少些,话就可以说得多些了”,诸如此类的可爱情话,简直打开了新开关。
1 有用 沥雨淅晴 2022-02-21 15:50:33
我还是觉得孙致礼译本比较好。
0 有用 momo 2022-02-19 18:16:13
故事线条很饱满,人物也很立体。比如我们的第一视角(伊丽莎白),作者在篇幅最前的部分,对其是宠爱有加,随着韦翰的入境,她的偏见和傲慢也让观众有点开始厌烦她,再到后来读完达西的信后,通过对丽迪雅私奔事件的描写,把她的谦卑心态引入,人的性格变化和复杂也跃然纸上。 当然,我最喜欢的一段是柯斯林和夏绿蒂的婚姻结合,正如序文中提及的资本主义婚姻——交易式。 “但凡有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。” “大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当做仅有的一条体面的退路。尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饥。”
2 有用 asphalte 2022-02-23 23:29:35
“宁可为了一个人而得罪大家,这难道还不是恋爱场上最可贵的地方?” “等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已经走了一半路了。” 为达西与伊丽莎白可爱又浪漫的爱情故事举杯.
0 有用 1984 2022-03-05 18:17:36
2022.3.2-3.5 感觉这本书读起来很舒适,文字很干净,多一个字也不合适。
1 有用 四粮液 2022-02-28 10:26:40
再也没有比伊丽莎白更清醒的人了,她对自己的感情认真无比,会停下来仔细分析和推敲现在的心情,当确定自己的爱之后就会义无反顾;达西的傲慢因为伊丽莎白而消失,他的尊敬和自持最后得到了两个人的双向奔赴,这样相爱的人好幸福,几乎不隐瞒任何事,真诚坦诚相待…
0 有用 桥声。 2022-02-28 01:27:40
长大以后再看,是完全全新的体验,人物性格刻画得太立体,太动人了。
1 有用 无糖啤酒一番榨 2022-03-03 01:48:10
单纯的,好看的小说。 三卷十八章一系列问答将男女冰释前嫌后的戏谑调侃不满描写的淋漓尽致。 如果能一句话概括的话:做人切记要自省!!
0 有用 Anna-云端情人 2022-03-03 14:40:27
最爱没有之一
0 有用 管理员 2022-03-03 15:47:29
“多亏你使我明白过来,我既然认定一位小姐值得我去博得她的欢心,我又一味对她自命不凡,那是万万办不到的。”