朝鲜时期的“中人”是指朝鲜两班阶层和平民阶层之间的“专业技术者”阶层,主要包括庶出的文人、画员、乐师、译官、医员等。因受朝鲜时期严格的身份制度的,这些专业技术者在当时既没有受到两班阶层的重用,甚至也没有得到平民和贱民的尊重。但是,这些中人阶层在文、史、哲等领域有着非凡的识见,为朝鲜的文艺复兴和近代化发展做出了积极促进作用的杰出人物却比比皆是。比较有代表性的有:在文学领域展开了旺盛的创作活动的中人聚会“松石园诗社”;在朝鲜后期平民文学的庶出文人柳得恭;曾在日本掀起了一股韩流热风的译官文人洪世泰和画有《达摩图》的金明国;在出版方面做出杰出贡献并把中国的《千字文》教科书改编为《语汇原览》刊行的张混;在医学方面因治疗正祖的疾病而升为从六品的医员许任;很早在美国大学毕业取得学士的译官文人卞寿;被称为天下的围棋选手刘赞兴;发行民族新闻报《万岁报》并成为朝鲜很早的新闻记者的吴世昌等等。以上中人阶层的知识人不仅在朝鲜内部的文艺和文学活动频繁,他们通过燕行使和修信使出使中国和日本的机会结识了大量有名的中国和日本文人,在回国后也和这些知识阶层交流频繁。通过朝鲜时期的中人活动,不但可以了解近代东亚汉字文化圈文艺的发展过程,也可以具体了解朝鲜后期与中国和日本文艺界、学术界交流和碰撞的具体细节。朝鲜的中人活动是整个朝鲜文化和文学、艺术发展的重要组成部分,也是了解朝鲜和周边国家政治、经济、文化、文学、艺术等领域不可或缺的组成部分。通过朝鲜的中人活动,亦可以深入了解东亚汉字文化圈文化和艺术之间的相互影响、交流、发展等细节。
6 有用 粉红色的后果 2021-12-09 15:44:37
翻译有时怪怪,也许不错,欧化严重。也有重复出注。中人阶级因身份限制无法获得高位,书中写到不少很有才华者受到赏识,却因谏官反对而沉沦下僚,也有一些译官在异国大显光彩,如洪世泰的诗直到三十年后还让新井白石念念不忘,可他自己在国内穷困潦倒,甚至用积蓄出版个人诗文集的举动也被其他中人嘲笑,不是嘲笑,是绝望。这种不满或许郁结成结社(第一章),在诗酒中共度年华,或沉迷耶教,这也是教徒中人占据绝大多数的缘由所在... 翻译有时怪怪,也许不错,欧化严重。也有重复出注。中人阶级因身份限制无法获得高位,书中写到不少很有才华者受到赏识,却因谏官反对而沉沦下僚,也有一些译官在异国大显光彩,如洪世泰的诗直到三十年后还让新井白石念念不忘,可他自己在国内穷困潦倒,甚至用积蓄出版个人诗文集的举动也被其他中人嘲笑,不是嘲笑,是绝望。这种不满或许郁结成结社(第一章),在诗酒中共度年华,或沉迷耶教,这也是教徒中人占据绝大多数的缘由所在,正祖正是体谅到此点而较为宽恕他们。也是在正祖年间,他大力擢用有才华的中人,可这也随着他的驾崩烟消云散。或也因此,正祖时代所谓文艺复兴才跟中人密不可分。相比于两班出身的使节一辈子只能出国一两次,由中人担任的译官可以一直岁团,他们对清、日的了解也更深,所谓北学于清,也跟他们有密切的关系。 (展开)
0 有用 天光雀 2024-06-06 18:17:10 吉林
225
0 有用 渚莲🪷看书版) 2025-03-25 11:44:59 北京
课程阅读材料,很容易读下去。翻译挺有腔调的。哦这翻译不能少一点腔调吗。真的不会觉得奇怪吗🤔 唉内容也是五花八门挺有趣,感觉是小文章合集,没什么逻辑性。 只看了第四章,尽管时间顺序乱而且翻译不太流畅,但总体上很有趣。
0 有用 ドーナツ 2022-05-16 14:22:13
写的不错 不过通览全书,不知史论结合的论何在?
8 有用 重忆小窗纱 2022-10-09 08:30:22 山东
还是韩文原版的书名《朝鲜的中人们》更好,18世纪的朝鲜根本谈不上啥文艺复兴,只不过是与前代比,社会经济有了较大发展罢了。非要塞上“文艺复兴”的名头,大约是为了对抗日本的殖民史观中的“朝鲜发展停滞论”,强调朝鲜自己在18世纪也是有发展的。