论自己和大众的无知 短评

热门 最新
  • 2 FACT 2021-07-12 00:15:55

    翻译太糟糕了

  • 3 喜喜 2021-07-13 22:22:05

    不知是彼特拉克自己的写作风格问题,还是翻译问题,或者我欠缺相关的古希腊罗马哲学知识,反正读起来不那么流畅。第一篇《登旺图山》总觉得应该搭配上弗里德里希那幅《雾海中的漫游》来看。第二篇是回击非议的,读完感觉彼特拉克有种虚假的大度,通篇透露着一种“我从来不觉得自己厉害,我都这么低调了你们还来攻击我,看来就是嫉妒我,可我压根不屑和你们争论”的调调。好些句子读起来怪怪的,随手摘几句,“他们以与其非圣无法旗鼓相当的卤莽灭裂鄙视一切倾向于虔诚信仰的话语”(p103),“只有你一个人不是因为过分钟爱而是因为厌恶和鄙视的误导才对自己的创作产生了错误的认识——除非也许我在这个问题上弄错了,把其实是源于骄傲的表现看成了谦卑。”(p177)看了好几遍也没明白是要表达什么意思...

  • 0 极度蓝旋风 2022-03-31 17:46:54

    劝说与发条头文集

  • 1 路德维希 2022-03-09 09:09:17

    看看彼特拉克的“凡尔赛”…

  • 0 过客人 2022-01-05 18:13:33

    翻译..一言难尽

  • 3 沙皮狗 2021-10-28 20:33:39

    一个六旬老学究听到朋友说自己无知时怒而写下一本牢骚。虽然看起来很孩子气,整个阅读过程脑海里一直浮现一个老头像小孩一样撒娇的画面,但读完后让我对古典精神以及德性有了更大兴趣。这个世界充满了谬误和无知,但真正重要的不是自己的学识,拥有更多学识很多时候会蒙蔽一个人的德性,重要的反而是拥有一个虔诚而仁爱的灵魂,这一点学识并不必要,可能一个老妪或农夫都比一个满腹经纶的教授做得更好。

  • 0 是汤圆呀 2024-01-14 21:33:55 重庆

    被灌输了一波心灵鸡汤 争论过多,真理消亡 我唯一知道的是我一无所知 避免过度谦卑和骄傲

  • 0 Micro 2024-02-29 18:15:49 陕西

    讀書契機——目錄有“論「十日談」”

  • 0 猫是我 2023-05-21 17:40:48 北京

    文笔没有太炫目。

  • 0 驩虞 2022-08-07 16:42:34

    诗与神的关系,还是要重新再看欧洲文学与拉丁中世纪...

  • 0 俺老张来也 2023-07-12 12:46:57 北京

    学古希腊语的心情更迫切了一点,厌恶、嫉妒、竞争与追求卓越的词源很好玩。好喜欢彼得拉克的自述。大致一刷,着重读了《论自己和大众的无知》《论诗歌的本性》《论无知之徒》《论文学模仿》,追溯到了许多词汇的古老说法,感觉彼得拉克真的是一个西塞罗的追随者,这个小册子好像有几个核心词汇,焦虑、骄傲、无知等贯穿起来了。

  • 0 22的挥刀时刻 2023-07-12 16:41:38 北京

    1.登旺图山是本书巅峰2.剩余部分都在无味和重复的凡尔赛3.书设计真的很好,开本、排版,很适合地铁阅读,谢谢出版社。

  • 0 阿北 2023-08-13 20:47:01 浙江

    大篇幅宗教和哲学于我而言读起来有些困难。通篇有一种“被讲大道理却又听不懂”的感觉,很难评

  • 0 阅微° 2023-06-01 20:20:24 上海

    “请继续称赞和爱戴这位诗人吧,他是你理性生命的指路明星,当你坚定不移地朝着一个至为光荣的目标艰难前行时,他为你提供了勇气和光明。” “我是在哀悼人类的共同命运,当我看到对高尚艺术的奖赏竟落入卑下者手中的时候。” 比起书名同名文章,可能更喜欢集子里其他几篇小短文…《登旺图山》中彼特拉克将自我确立在“当下”,这个俗世的,物理的空间之中,能够超越当时代经院哲学的新的答案也被提交出来 “我此时仍在急流之中,但是已经看到了前方的港口。” “心怀嫉妒的尘土堵塞了他们的双耳,于是不得饫享那本可拯救他们灵魂的信仰。”

  • 0 VersachliChung 2023-03-30 13:56:40 广东

    那我是一个怎样的人呢?我是一个从未放弃学习的人—我甚至并不是学园中人,而是一名哼着乡村小调、独自徜徉穿行高大树林的边鄙之人,并在假想和确信的巅峰时刻—坐在苦涩的月桂树下,颤巍巍提笔蘸墨作文。作为一名热爱知识远远超过拥有知识的人,我工作时的热超过我取得成就的幸运。我并不十分渴望归属某个特定的思想派别;我是在追求真理。真理不易发现,而且作为一切努力发现真理者中最卑下、最孱弱的一个,我时常对自己失去信心。我唯恐身陷谬误,于是将投向怀疑而不是真理的怀抱。我因此逐渐成为学园(the Academy)的皈依者,作为这个庞大人群中的一员,作为此间芸芸众生的最末一人。 我做这件事不为别的,只是为了欣赏山顶的巍峨。

  • 0 Ophelia 2023-05-01 17:23:53 重庆

    “于是在风和日丽的一天,当我像往常那样被 各种事务纠缠分心而忍不住埋怨自己和自己所处的环境时,我猛然抛开一切,奋笔写下你的这个故事。我真诚地相信,你一定会为我自愿翻译你的作品而感到高兴:我以前从来没有想到翻译别人的作品,但是现在由于喜爱你和你的这个故事,我居然情不自禁这样做了。”磕到彼特拉克和薄伽丘了!

  • 0 西红柿鸡蛋面 2023-09-21 22:17:13 四川

    本年度看的最难看的书,全书充斥着自己很厉害,嘲笑自己的人很无知,并且要说其实自己也很无知。论证并不丰富,分析并不深刻,大量的堆砌了哪个大佬说我说的是对的这类话,和老陀对普通人的论述兼职一个天上一个地下。如果在文艺复兴时期这算高水平,那不难想象欧洲中世纪的黑暗。

  • 0 Intermezzo 2023-09-15 21:29:02 四川

    好久之前读的了,回过头来标记 看样子是从1948年University of Chicago Press出版的The Renaissance Philosophy of Man这个集子里抽了彼得拉克的内容然后再译出的 说实话,这种简单粗暴的从选集里再选集是一种编辑上的疏忽,所选文体既失去了自己的配合又失去了原编辑的配合 翻译只能说一般,把彼得拉克翻译得皱巴巴的,好似中世纪的朴学,看完都没有太多令我印象深刻的地方, 前言的翻译水平是恐怖的,与正文翻译都完全不合,读的时候就在猜是不是译者请他手底下的学生翻的前言 登旺图山是比较能拯救全书内容的部分,是最令读者感受到临场感与激情的篇章,但是译文还是有点紧促了,要么就是彼得拉克真没学会他偶像西塞罗的文风 总之这书编辑翻译都给人不认真感。

  • 1 普布梨钨丝 2022-09-26 16:44:50 广东

    《登旺图山》很精彩。翻译得很好,说翻译差的人应该回炉重造语文。

  • 0 紫罗欧 2023-12-21 15:55:06 江苏

    一种内向的、保守的人文主义

<< 首页 < 前页 后页 >