古雅典穿越指南 短评

热门
  • 1 Messiah 2022-03-05 17:25:57

    雅典人把钱塞嘴里携带着实是有点乐

  • 3 Codebreaker 2022-01-12 14:16:29

    《刺客信条:奥德赛》

  • 3 克林贡猴子 2022-03-29 18:46:38

    作者选取了希波战争胜利后,伯罗奔尼撒战争开始前这段时期的雅典,给读者提供了一份旅游指南。为什么选择这个年代,作者在最后说,这是因为它既标志着雅典的巅峰时期,也标志着雅典丧失了某种纯真的时刻。

  • 1 Lazy念念 2022-03-18 14:21:31

    古雅典必备打卡指南,从地理风景、历史文明到日常生活、建筑文化无所不包,细致且详尽

  • 1 默扉 2022-02-14 20:19:22

    行走在一千五百多年前的古雅典城内,也许还会遇到更多的奇闻轶事,哲学、历史、神话与文明化为每一座建筑墙壁上的纹饰、每一个橄榄树的枝叶、每一场喧闹剧场中的演绎,即便是时至今日,希腊依然吸引着游客们纷至沓来,更毋庸提在那样一个充满着太多未知与无限求知的遥远时代,就像菲利普在《古雅典穿越指南》描绘的那样,“在那个智慧大爆炸的时代,雅典就是吸引新思想、新哲学和新发明的中心。这也是雅典能够吸引那么多外邦人远离故土,来到雅典生活的原因之一”。

  • 0 小野 2022-03-16 07:03:41

    那些神话人物不知是怎么想像出来的?

  • 0 知粥 2022-01-27 23:22:36

    读完这本书后,我发现作者不仅适合当一名历史科普家,还能在业余时间去尝试一下导游 ,书中配有大量插图,整体风格轻快、流畅。

  • 5 夏栎 2021-11-28 00:00:24

    19年在pageone的畅销榜上看到 莎士比亚伦敦那一本,回来做功课后买了6本版权,分别为古雅典,古埃及,古罗马,苏丹的伊斯坦布尔,莎士比亚的伦敦,文艺复兴的佛罗伦萨,倏忽已经过了三年,第一本出了,回望19年,各种意义上的恍若隔世

  • 2 一木二小 2021-12-04 00:14:28

    对于曾经亲自按图索骥探访那些过雅典考古地点的人来说,阅读此书是回忆。但对于对希望以这本书打开走入古雅典大门的人,还是会感到陌生。一本普及读物,翻译如果无法达到这个效果,应该配合增加更多的说明和图才行。另外,将agora按音译直接译成“阿果拉”,还真的挺难受的。

  • 0 澡堂哲学家 2022-06-05 12:44:24

    总的没有古埃及那本好读

  • 3 Franklin Watts 2022-04-18 15:54:56

    翻译扣一星。错译:玉米/玉米穗(p.27 、116 应为谷物)、上帝(p.91 应为神)、 邻居给雅典当局打电话(p.103 这里原文到底是啥??)、 牧师(p.118 应为祭司);译名不统一:美地亚(p.4)/米底(p.21)、哥林多(p.29)/科林斯(p.35)、底比斯(p.91)/忒拜(p.80)。

  • 1 阿赳 2024-03-07 14:57:21 江西

    原书名为Ancient Athens on 5 Drachmas a Day“5德拉克马古雅典一日游”,作者将时间选在伯罗奔尼撒战争开始前的那段时间(公元前432年),以导游的身份,向游客(读者)介绍古雅典的风土人情、民俗文化、城市景点等。插图丰富,对沉浸式体验帮助很大,但若能补上一副古希腊地图就更好了,这样能感知下各城邦地理位置。 另,p70苏格拉底妻子赞西佩(Xanthippe)的名字似乎并非作者所说的“普通”,“hippos”通常暗示贵族血统,如伯里克利的贵族父亲就叫赞西普斯(Xanthippos)。此外,他们的长子叫朗普洛克莱(Lamprokles),不是以苏格拉底的父亲索福洛尼克斯(Sophroniskos)的名字命名,古希腊习俗是以两位祖父中更有名望的祖父的名字命名第一个孩子。

  • 0 Aurora爱读书 2023-12-29 08:44:41 北京

    逛三联书店偶遇的精彩小书。读了一整年的希腊历史希腊文化“正式著作”,年底一本穿越到雅典“旅行手记”,格外清新有趣。

  • 0 雷荔枝 2024-01-28 23:04:08 河南

    古希腊八卦

  • 0 优质资深拍嗝师 2022-09-16 23:36:19 北京

    穿越只是个噱头,与内容无关,就是雅典城邦的文化史概论

  • 0 臥東懷西 2023-06-16 00:25:33 江苏

    这个系列太有意思了,可以一直出下午,想象回到某个年代的某座城市,或者某个国家,一个旅行者的出行指南;如果有人能够以中国的古都来写的话,也会很有意思。

  • 0 momo 2022-07-20 14:21:10

    有趣不足 专业不够 尤其第一章 严重缺乏地图 光描述自己想象地形很痛苦的OK

  • 0 Rhapsodes 2022-07-13 15:04:49

    阿果拉(Agora)作专有名词保留音译可以理解,但是直到60页才有注释不大合适吧?以及,哥林多和科林斯、忒拜与底比斯混用,还有乱入的玉米?

  • 0 學古餔啜 2022-06-06 10:45:40

    很有趣,但翻译还可以再琢磨一下,“阿果拉”(agora)就有点莫名其妙

<< 首页 < 前页 后页 >