登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 播客
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

翻译错误4 意思完全翻反了

布鲁塞尔松饼 2024-03-20 20:48:26 浙江

Following this, I contend that while an examination of ’mental ideas‘ about the world is arguably necessary, it is not sufficient to enact broad social and legal change.

郭版译为“因此我认为,关于世界的“精神观念”的考察可能是必要的,故只对诸多社会和法律的变化做出立法规定是远远不够的。”

实际上,博登想表达的意思是关于精神观念的考察是不够的,因为并不足以实现广泛的社会和法律变革。而不是“对诸多社会和法律的变化做出立法规定是远远不够的”。


赞
转发
回应 只看楼主
讀書得真趣
2024-06-03 19:18:37 讀書得真趣

读书认真👍

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去地球法理的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

一处致命的翻译错误,想问译者翻译的时候是否理解...(布鲁塞尔松饼)

翻译太多错误了!慎用该译本!!consumerism消费者...(布鲁塞尔松饼)

翻译是Google机翻吗?刊误2处(布鲁塞尔松饼)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用