作者:
[尼加拉瓜]鲁文·达里奥
出版社: 商务印书馆
译者: 赵振江
出版年: 2021-10
页数: 308
定价: 48.00
装帧: 精装
丛书: 汉译世界文学名著丛书
ISBN: 9787100200226
出版社: 商务印书馆
译者: 赵振江
出版年: 2021-10
页数: 308
定价: 48.00
装帧: 精装
丛书: 汉译世界文学名著丛书
ISBN: 9787100200226
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- ①这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (Z)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
- 补全 ([已.注销])
- 2021年新书 (Ulyses)
- 【新书过眼录·中国大陆】2021 (普照)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有116人想读,手里有一本闲着?
订阅关于生命与希望之歌的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 R 2022-03-29 15:32:26
生命闪耀着古典圣光,希望是一往无前的箭。是很如题的一位诗人,但总的来说我进不去。
0 有用 黛疏 2025-04-25 22:27:54 湖南
爱,爱,爱,永远地爱,用 整个生命,用大地和天空, 用太阳的明亮和污泥的迷茫: 爱,以所有的科学和所有的渴望。 当我们生命的山峰 漫长,坚硬,高耸,布满陷阱, 爱那燃烧着的无限的痴情 燃烧在我们胸膛的日月融合中!
0 有用 小學生春遊症 2025-05-12 03:12:58 美国
今天再读了一遍,隔着7分翻译也不难领会到这诗圣的神味。达里奥娥读了很久,但一直不知道如何评论。和普希金一样,源流型的大师不是随便就能置喙的。轮扁不能语斤,很多微妙的感悟不可道。这一类知识,并不是表达有难度,只是表达了也让人听不懂——想懂的人听不懂/懂了的也不必听——就不如不说。 勉强说些这回新增的理解: 范围更广泛地梳理了诗学传统:象征主义一定要吃透。它足以超离历史,象征着诗歌纯粹的一面。 粗浅... 今天再读了一遍,隔着7分翻译也不难领会到这诗圣的神味。达里奥娥读了很久,但一直不知道如何评论。和普希金一样,源流型的大师不是随便就能置喙的。轮扁不能语斤,很多微妙的感悟不可道。这一类知识,并不是表达有难度,只是表达了也让人听不懂——想懂的人听不懂/懂了的也不必听——就不如不说。 勉强说些这回新增的理解: 范围更广泛地梳理了诗学传统:象征主义一定要吃透。它足以超离历史,象征着诗歌纯粹的一面。 粗浅地说,达里奥是一个偏勒内·夏尔(语言意识)的普希金(整体造诣)。当然达里奥的自然风格也非全来自象征主义,一纯就很容易联接古希腊诗歌。他与夏尔的相近部分源于象征主义部分源于古希腊、更多的不好说还。 触及莎翁的高度之后,才开始理解达里奥的高度。这里的“高度”并不是隐喻,就是指诗人立身于世界的高度。 (展开)
0 有用 阿提卡的陆沉 2025-04-13 19:10:27 广东
1888年,鲁文·达里奥在圣地亚哥的《艺术与文学杂志》上发表了《La literatura centroamericana》一文,首次启用了“现代主义”(Modernismo)这个概念。达里奥的诗歌带着浓郁的法国🇫🇷味,优美,优雅,炫技,可谓是”西班牙语诗界的莫扎特”:在一生的创作中,他使用过37种不同的格律和136种诗节形式。【我是这样的诗人……】”《生命与希望之歌》中自我批判的立场,使得“两个... 1888年,鲁文·达里奥在圣地亚哥的《艺术与文学杂志》上发表了《La literatura centroamericana》一文,首次启用了“现代主义”(Modernismo)这个概念。达里奥的诗歌带着浓郁的法国🇫🇷味,优美,优雅,炫技,可谓是”西班牙语诗界的莫扎特”:在一生的创作中,他使用过37种不同的格律和136种诗节形式。【我是这样的诗人……】”《生命与希望之歌》中自我批判的立场,使得“两个达里奥”初现雏形:一个醉心于空洞辞藻的堆砌,另一个为个人的、诗歌的、政治的焦虑感所包围。实际上,“两个达里奥”殊途同归,乃是以不同的创作手法表达同样的情感。一个崭新的达里奥出现在其晚期的诗作中,诗歌中的政治意味更加浓厚,彰显出他认为自己拥有为西班牙语世界发声的文坛声望。 (展开)
0 有用 养云日志 2025-05-11 11:37:10 山东
25/5/11 1️⃣书名:《生命与希望之歌》 2️⃣作者:【尼加拉瓜】鲁米·达里奥 3️⃣进度:《蓝》《世俗之歌》《生命与希望之歌》部分 4️⃣感想:挺适合诗歌新手入门读的,还是比较规矩的诗,里面充斥着大量古希腊神话意象,呼告性话语很多,但一些诗的结尾挺巧妙,总体一般吧。 感觉译者译得挺好的,注意到了押韵和诗歌内部结构,可以看出用心了。