豆瓣
扫码直接下载
ソウルで奔放に育ったはずのホンヨン。家父長制が根強く残る大邱(テグ)からの脱出を試みるコンジュ。ふたりの女の乾いた涙の跡にうつしだされる「友情」の物語。
人気漫画家ソン・アラムの代表作を『韓国が嫌いで』の訳者、吉良佳奈江が全訳。
東京・下北沢でグラフィックノベル専門書店「BSEアーカイブ」を主宰する町山広美のコラムを収録。
著:ソン アラム
1981年ソウル生まれ。漫画家。高卒認定試験を経て法学部に進むも学外でのマンガ講座に熱中し、卒業後は漫画家への道を歩き始めた。2007年から自伝的な漫画を描く。2013年に「大邱の夜、ソウルの夜」の第1部となる「大邱の夜」を発表。代表作に「자꾸 생각나(何度も思い出す)」(ミメシス、2015)などがある。本書は作家にとって初めての日本語版。
訳:吉良 佳奈江
1971年静岡県生まれ。東京外国語大学日本語学科、朝鮮語学科卒。おもな翻訳に『韓国が嫌いで』(ころから)、『二度の自画像』(東京外国語大学出版会)、『退社』(たべるのがおそい第7号所収)などがある。
解説:町山 広美
1964年東京都生まれ。放送作家、コラムニスト。東京・下北沢のグラフィックノベルを中心に扱う新刊・古書店「BSEアーカイブ」主宰。
一如既往令人痛苦的韩国现实女性题材。没有人不努力,没有人不坚强,但现实似乎还是会压垮那些理想,最终依旧会在不情愿中走上前人走过的路,可那反而成了舒适圈。有点不愿去想自己未来是否也会变成这样。情感拿捏细腻,节奏和分镜都很时尚,以后应该会找机会再读一遍。
> 2人读过
> 10人想读
订阅关于大邱の夜、ソウルの夜的评论: feed: rss 2.0
0 有用 雑食家 2022-06-18 22:30:08
一如既往令人痛苦的韩国现实女性题材。没有人不努力,没有人不坚强,但现实似乎还是会压垮那些理想,最终依旧会在不情愿中走上前人走过的路,可那反而成了舒适圈。有点不愿去想自己未来是否也会变成这样。情感拿捏细腻,节奏和分镜都很时尚,以后应该会找机会再读一遍。