内容简介 · · · · · ·
无限接近原作的译本,再现诗坛天才“高贵的诗心”!
完整呈现《晨歌》《马戏团》《被污浊了的悲伤》等102首诗作!
新赠译后记,特别附录《中原中也年表》。
------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------
《山羊之歌:中原中也诗选》收录了包括《山羊之歌》《往日之歌》在内的102首诗作,其中多篇作品被收入日本教科书。中原中也一生的创作都在表达活着、爱着、失去着的主题,吟咏惜别时的留恋、人心深处的悲痛、一去不返的事物。他的悲伤像寒夜一样孤寂漫长,诗歌是他一生的信仰。他善于捕捉 自然之声色,每一声叹息都是一首诗。
作者简介 · · · · · ·
中原中也(1907—1937)
日本著名诗人。
备受当今年轻人喜爱的、日本昭和诗坛耀眼的明星诗人。
1937年,因结核性脑膜炎去世,享年30岁。
日本文学评论家小林秀雄称他“拥有高贵的诗心”。
著有诗集《山羊之歌》以及遗作《往日之歌》,译有《兰波诗集》。
赵甲
青年诗人。自由译者。
译有《向着明亮那方:金子美铃童谣集》。
喜欢读"山羊之歌"的人也喜欢 · · · · · ·
山羊之歌的书评 · · · · · · ( 全部 30 条 )
中也的故乡,故乡的秋夜
污浊了的悲伤之上 今日也降下小雪 污浊了的悲伤之上 今日甚而有风吹过 污浊了的悲伤 譬如狐狸的革裘 污浊了的悲伤 因小雪覆盖而瑟缩 …… …… (《污浊了的悲伤之上》) 中也出生于山口县濑户内海一侧的汤田温泉。这里的冬季比较温暖,严冬时节也难得见到大雪。纷纷的小雪,落...
(展开)
伉俪携手译出此部呕心沥血之作品
本书译者张丽娟女士,是我一直仰慕的一位中文功底深厚的日文译者。此前丽娟女士的夫君出版的诗集《沉默的研究》我也购来拜读过。此次又开始阅读他们伉俪携手翻译的日本诗人中原中也的《山羊之歌》,更是感动得很。没有他们的呕心沥血的付出,我不会得以了解日本这位早逝的诗人...
(展开)
被封面骗进来,哭着看完……
出版社编辑给我介绍这本诗集的时候说,这是一本很适合春天阅读的书。我看到封面,哇哦,绿意盎然,肯定很温暖,诗集的名字听起来也温暖——《山羊之歌》。 收到书,随机翻开一页,我的表情→😳,又翻了几页,我的表情→😔,当我读到下面这首诗时,终于忍不住😭😭。 《...
(展开)
> 更多书评 30篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部8 )
-
新星出版社 (2018)7.9分 1125人读过
-
American Book Company (2002)暂无评分 2人读过
-
陕西师范大学出版社 (2019)7.3分 79人读过
-
台灣商務 (2019)暂无评分 15人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有276人想读,手里有一本闲着?
订阅关于山羊之歌的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 RitzzzZ 2022-06-19 00:57:35
不懂日语的后果是,get不到的地方不知道是翻译的锅还是中原中也的锅(不知道是不是应该感谢文野 -------------------------- 我的心如此悲哀 没来由地握着拳 我该去责备谁吗? 这是最痛苦的事。
2 有用 夜河 2022-04-05 21:31:54
这本装帧很好看…但是译文没有吴菲的译本好。
0 有用 nekomal 2023-09-18 21:18:55 江苏
心酸酸的
0 有用 伊豆的舞男 2024-09-10 16:24:36 北京
“心生了锈,泛着紫”,死亡打磨出来的诗人。
0 有用 justine 2023-04-24 09:42:05 广东
读起来真的觉得很普通,甚至有种我也能写出来这样的诗,有点平淡。结果一看译者后记里夸的话感觉我们读的不是同一本书,可能还是读日文版才更能体会到这种诗的美丽吧 20240423没想到这本书我居然读过,第二遍感觉依然和上次一样哈哈哈哈哈,只感觉三千子这首诗还可以,别的都觉得一般般,但是后记升华了很多。