Living Translation 短评

热门
  • 0 Ludwigsama 2024-11-19 22:26:49 美国

    斯皮瓦克的最新版本变成“爱具体的人”学,号召具身性(所谓intimate act of reading)对抗全球市场的抽象交换系统(global translation)。这种特殊VS普遍的二分显然不会又太多营养。而斯皮瓦克作为入境美国不带护照边控给她开绿灯的人,到底在她自己的对子里现在哪边令人怀疑。当我们看到她从德里达引到Toni Morrison,从美国讲到孟加拉,难道我们不会将这种写作风格本身看作是全球化资本的化身吗?难道斯皮瓦克不就是她自己说的“领导全球乌托邦的哲人王”吗?

<< 首页 < 前页 后页 >