海伦·文德勒
美国诗歌评论家,哈佛大学阿·金斯利·波特校级教授。她关于诗人和诗歌的论著不胜枚举,所涉诗人广及莎士比亚、狄金森到希尼、毕肖普等,多获赞誉。代表作有《叶芝的幻象及其后期戏剧》(1963)、《乔治·赫伯特的诗歌》(1975)、《约翰·济慈的颂歌》(1983)、《莎士比亚十四行诗的艺术》(1997)、《诗人的成年》(2003)、《看不见的倾听者》(2005)、《花朵与漩涡》(2010)等。
合唱团
合唱团由一群热爱诗歌并致力于诗歌教学与研究的同道组成。
程佳 暨南大学外语学院教师。译著有英国诗人R.S.托马斯的《自选诗集: 1946—1968》《诗选: 1945—1990》《晚年诗选: 1988—2000》,美国诗人罗伯特·洛威尔的诗集《海豚》与文集《臭鼬的时光》,美国当代诗人丽塔·达夫的诗选集《她把怜悯带回大街上》,等等。
姜清远 美国圣母大学英文系博士,北京大学英文系助理教授。兴趣为英美现代主义文学。
雷艳妮 中山大学外国语学院英语系副教授,博导。中山大学外国语学院英诗研究所负责人,中山大学创意写作中心成员。主要研究方向为英诗与诗论。爱好中英文诗歌创作及翻译。在核心期刊发表英语文学研究论文多篇。
李博婷 北大教师,英语文学研究者,翻译者。
李小均 深圳大学外语学院教授。译有《语言与沉默》《捍卫想象》《T.S.艾略特的艺术》等。
刘铮 笔名乔纳森,报纸编辑。
孙红卫 南京大学外国语学院英语系副教授。主要研究领域为英语诗歌、爱尔兰文学、明清以来的中西文化交流史、现当代西方思想等。曾在《外国文学评论》《国外文学》等学术类刊物以及《读书》《中华读书报》等通识类刊物发表论文四十余篇,出版著作《民族》(外语教学与研究出版社)一部;译著《知更鸟传》等四部,参与编写《当代外国文学纪事(英国卷)》。
王立秋 云南弥勒人,北京大学国际关系学院比较政治学博士,哈尔滨工程大学人文社会科学学院讲师。
肖一之 美国布朗大学比较文学博士,上海外国语大学英语学院讲师。已出版译著有科幻小说《未来闪影》,英国现代作家福特·马多克斯·福特作品《挺身而立》和《最后一岗》,历史小说《金山》等,与人合作翻译《破局者: 改变世界的五位女作家》。
许小凡 文学博士,北京外国语大学英语学院教师。从事诗歌研究。译有《不完美的一生: T.S.艾略特传》等,也撰写文学及诗歌评论。
赵媛 北京大学英语系学士、斯坦福大学语言学博士。曾参与“中国大学生英语学习社会心理—学习动机与自我认同研究”课题研究,以及《萨丕尔论语言文化与人格》的翻译工作。现旅居美国加州,从事教育研发相关工作。
周星月 中山大学国际翻译学院助理教授,研究英语和葡语现当代诗歌与诗学、垃圾美学、环境人文。合作译有海伦·文德勒《看不见的倾听者》。
朱玉 北京大学英语系博士,中山大学外国语学院教授,从事诗歌教学与研究。著有《作为听者的华兹华斯》,译有《威廉·华兹华斯传》《诗的校正》等。
2 有用 @晴天 2023-12-28 14:51:14 上海
翻译天团,准备对着原文来一遍:)
1 有用 复峰 2024-04-21 23:36:51 辽宁
“作为人类意识的历史,诗歌描述了人类感受的复杂真相,并以特有的力量、机巧、魅力、智性和轰鸣筑起词语的结构。” “那披着华兹华斯式辉光、刷新我们对世界认知的世俗天使仅逗留一瞬,即我们专注的瞬间。但心灵敏锐的那一瞬间能召唤我们回归生命、身体和情感”
1 有用 Oblivion 2024-07-01 22:17:07 广东
一般,个人不太能欣赏这类带着古典遗风的分析
2 有用 有风自南🌿 2024-02-25 15:40:20 江苏
诚如文德勒本人所言,很有个性,但却不够系统,不过这不一定是缺点。这本身也是一种独特的风格。略微感到遗憾的是,翻译不太行,书中引用的不少诗句,译者明显力有不逮……
8 有用 米卡 2023-12-28 11:11:52 上海
今日下厂,预计2月底见书。文德勒诗论集大成之作。封面借用马蒂斯“大海”元素。