登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 播客
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

永恒的福尔摩斯,译本如何推陈出新?

西丰客人 2025-05-17 11:44:22 北京

【永恒的福尔摩斯,译本如何推陈出新?】

福尔摩斯中译本层出不穷,但其中“有多少是真正意义上的重译”?

《福尔摩斯探案小说汉译研究》这本书对福尔摩斯汉译做了一次系统性的回顾与整理: https://douc.cc/1rdWfd

我发了更多截图在此,供大家参考:

https://www.douban.com/people/1010589/status/4263243814/?tab=like#like&_i=6094919cgIjhOU


赞
转发
回应 查看所有回应

> 我来回应

> 去福尔摩斯探案全集的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

译者答疑|为什么把“young person”译为“小妮子”?(西丰客人)

华生,你拉的是什么网?——福尔摩斯系列翻译一例 (西丰客人)

知乎讨论|《福尔摩斯探案全集》哪个版本翻译的最好?(西丰客人)

翻译讨论|华生是养了狗,还是藏了枪?(西丰客人)

译者答疑|为什么是“暗红习作”,而非“血字的研究”?(西丰客人)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用