豆瓣
扫码直接下载
翻译蹩脚
喜欢Laird、Newell的文章,Mulgan和Lintott的也不错。但里面有些翻译值得商榷,最重要的,为啥把demos统统翻译成“民人”啊?“民”在古汉语中是与“士”,即有可能进入统治阶层的人相对立的概念,雅典是成年男性公民全员参政的(至少有参政权的),这和“民”不应该是同一概念;还有一些术语和表达有些拗口。
> 亚里士多德论政体
2 有用 豆友86541615 2023-11-22 20:40:18 辽宁
翻译蹩脚
2 有用 虚白君zsy 2023-11-18 18:26:14 广东
喜欢Laird、Newell的文章,Mulgan和Lintott的也不错。但里面有些翻译值得商榷,最重要的,为啥把demos统统翻译成“民人”啊?“民”在古汉语中是与“士”,即有可能进入统治阶层的人相对立的概念,雅典是成年男性公民全员参政的(至少有参政权的),这和“民”不应该是同一概念;还有一些术语和表达有些拗口。