豆瓣
扫码直接下载
刚看到一条一星差评:
这显然是指《魔术师》正文第一句:
再次重申,“用人”不是错别字!不是错别字!参见《现代汉语词典》。
读书37年,真的白读了……
“佣人”不可以,《现汉》里面没有这个词条,质检碰到应该是会算错的。
有种东西叫做质检,质检的存在就是给书做内容审查的。有项审查标准叫做“首选词”,是《现代汉语词典》列出了词条并给出了解释的词,“非首选词”指的是《现汉》词条解释里写“同xx词”。质检查到使用非首选词,或根本没这个词条的词,是有可能会给书扣分,导致书就过不了关的,哪怕“百分之九十的人应该更熟悉这种写法”,比如“杧果/芒果”,再多人熟悉也没用,跟编辑说没用,质检找茬就是会卡你,所以您的话请多多找做质检的人去说吧
我只是从读者的角度说我对这两个词的感受,质检是出版社的事儿跟我没有关系啊🤣
自己稍微百度一下也不至于一上来就打差评
每次改这个字,我都有心理阴影。
啊哈哈好多字看似错其实和以为正确的字是都可以的。
哦是吗!感觉平时看书也见过,就误以为也对了。学习了~
佣人更合适,百分之九十的人应该更熟悉这种写法
《特伦托1475》同样有“用人”,刚开始疑惑,后来明白了
用人这个词我们中学时就教过
对我来说都一样,我看书从来不在乎错别字
提问:用人和佣人的区别是什么
用人和佣人,意思是不一样的。「佣」等于是雇用和受雇用,佣人是受雇的人。「用」是强调使役、做事、有用。在甲骨文中,「用」的本意是杀人以祭,远古的时候都是拿那些不被当成人的人杀掉作为祭品,杀奴隶就是人祭的来源(殷商杀羌人),后来逐渐成使役的奴仆之意,是可供使用的人,不是受雇佣的人。还有,佣兵的意思就是你要支付金钱购买劳动力让人家帮你打仗,不然我们现代这些受公司单位雇佣的人,不也是叫佣人了吗。所以实际上,佣人是习惯性的误用。
如果我说我家有个佣人是错误的?【不然我们现代这些受公司单位雇佣的人,不也是叫佣人了吗】我怎么感觉是对的,受雇佣,算是公司的佣人 哈哈哈
佣人当然是对的,语言没有固定的含义,以大家通用的说法为准,有些人就喜欢扯些有的没的
也没有错。现代雇佣仆人很多都是支付金钱给人家雇用了。菲佣叫菲用就怪。如果不把佣人(受雇用的人)等同用人(受使役的人、使用的人),按照这种意思可以算是公司的佣人,叫佣工也不是不可以(受雇为人做工,过去大多数指人身自由受限并廉价出售劳动力的人)。
一看就是同行!
被质检烦透了
第三章中有一段“年轻人先用英语招呼他们,然后欺近了改说德语”,这里面的“欺近”有用词出处吗?
就是欺身贴近的意思,武侠小说里常见。译者说她武侠看多了
我当时也注意到了。后来反应到没有错
我也以为是。但百度后,确定不是
> 去魔术师的论坛
好事家的流水账(豆芽菜)
封面设计能长进些吗?(The)
读完之后碎碎念(frank1127)
书房里挂着的《源》是哪一幅画啊?(ChaosCoolCrave)
汉斯卡斯托普应该见他的表哥约阿希姆吧。不知道是...(Step)
最赞回应
读书37年,真的白读了……
“佣人”不可以,《现汉》里面没有这个词条,质检碰到应该是会算错的。
有种东西叫做质检,质检的存在就是给书做内容审查的。有项审查标准叫做“首选词”,是《现代汉语词典》列出了词条并给出了解释的词,“非首选词”指的是《现汉》词条解释里写“同xx词”。质检查到使用非首选词,或根本没这个词条的词,是有可能会给书扣分,导致书就过不了关的,哪怕“百分之九十的人应该更熟悉这种写法”,比如“杧果/芒果”,再多人熟悉也没用,跟编辑说没用,质检找茬就是会卡你,所以您的话请多多找做质检的人去说吧
我只是从读者的角度说我对这两个词的感受,质检是出版社的事儿跟我没有关系啊🤣
自己稍微百度一下也不至于一上来就打差评
每次改这个字,我都有心理阴影。
读书37年,真的白读了……
啊哈哈好多字看似错其实和以为正确的字是都可以的。
“佣人”不可以,《现汉》里面没有这个词条,质检碰到应该是会算错的。
哦是吗!感觉平时看书也见过,就误以为也对了。学习了~
佣人更合适,百分之九十的人应该更熟悉这种写法
自己稍微百度一下也不至于一上来就打差评
《特伦托1475》同样有“用人”,刚开始疑惑,后来明白了
用人这个词我们中学时就教过
有种东西叫做质检,质检的存在就是给书做内容审查的。有项审查标准叫做“首选词”,是《现代汉语词典》列出了词条并给出了解释的词,“非首选词”指的是《现汉》词条解释里写“同xx词”。质检查到使用非首选词,或根本没这个词条的词,是有可能会给书扣分,导致书就过不了关的,哪怕“百分之九十的人应该更熟悉这种写法”,比如“杧果/芒果”,再多人熟悉也没用,跟编辑说没用,质检找茬就是会卡你,所以您的话请多多找做质检的人去说吧
我只是从读者的角度说我对这两个词的感受,质检是出版社的事儿跟我没有关系啊🤣
对我来说都一样,我看书从来不在乎错别字
提问:用人和佣人的区别是什么
用人和佣人,意思是不一样的。「佣」等于是雇用和受雇用,佣人是受雇的人。「用」是强调使役、做事、有用。在甲骨文中,「用」的本意是杀人以祭,远古的时候都是拿那些不被当成人的人杀掉作为祭品,杀奴隶就是人祭的来源(殷商杀羌人),后来逐渐成使役的奴仆之意,是可供使用的人,不是受雇佣的人。还有,佣兵的意思就是你要支付金钱购买劳动力让人家帮你打仗,不然我们现代这些受公司单位雇佣的人,不也是叫佣人了吗。所以实际上,佣人是习惯性的误用。
如果我说我家有个佣人是错误的?
【不然我们现代这些受公司单位雇佣的人,不也是叫佣人了吗】我怎么感觉是对的,受雇佣,算是公司的佣人 哈哈哈
佣人当然是对的,语言没有固定的含义,以大家通用的说法为准,有些人就喜欢扯些有的没的
也没有错。现代雇佣仆人很多都是支付金钱给人家雇用了。菲佣叫菲用就怪。如果不把佣人(受雇用的人)等同用人(受使役的人、使用的人),按照这种意思可以算是公司的佣人,叫佣工也不是不可以(受雇为人做工,过去大多数指人身自由受限并廉价出售劳动力的人)。
一看就是同行!
被质检烦透了
第三章中有一段“年轻人先用英语招呼他们,然后欺近了改说德语”,这里面的“欺近”有用词出处吗?
就是欺身贴近的意思,武侠小说里常见。译者说她武侠看多了
我当时也注意到了。后来反应到没有错
我也以为是。但百度后,确定不是
> 我来回应