A sweeping exploration of the relationship between the language we speak and our perception of such fundamentals of experience as time, space, color, and smells.
We tend to assume that all languages categorize ideas and objects similarly, reflecting our common human experience. But this isn’t the case. When we look closely, we find that many basic concepts are not universal, and that speakers of different languages literally see and think about the world differently.
Caleb Everett takes readers around the globe, explaining what linguistic diversity tells us about human culture, overturning conventional wisdom along the way. For instance, though it may seem that everybody refers to time in spatial terms—in English, for example, we speak of time “passing us by”—speakers of the Amazonian language Tupi Kawahib never do. In fact, Tupi Kawahib has no word for “time” at all. And while it has long been understood that languages categorize colors based on those that its speakers regularly encounter, evidence suggests that the color words we have at our disposal affect how we discriminate colors themselves: a rose may not appear as rosy by any other name. What’s more, the terms available to us even determine the range of smells we can identify. European languages tend to have just a few abstract odor words, like “floral” or “stinky,” whereas Indigenous languages often have well over a dozen.
Why do some cultures talk anthropocentrically about things being to one’s “left” or “right,” while others use geocentric words like “east” and “west”? What is the connection between what we eat and the sounds we make? A Myriad of Tongues answers these and other questions, yielding profound insights into the fundamentals of human communication and experience.
0 有用 AJI.9 2024-02-02 22:01:17 上海
时间空间官能包括色彩嗅觉词汇、句法与思考方式异同探讨,只是涉及表面而已。语言学家往往看不出字之系统,其研究方式只能盲人摸象式导致粗略总结,较几十年前相比有长进,然而依然未能透彻看出关联性。