瓜岛大海战 短评

热门
  • 0 FainT 2024-02-26 20:35:58 上海

    原作很好,翻译是个陆军饭桶,战列舰分队翻译成师,第6章的伯德到第43章成了鲍德,日本的阿部变成阿布

  • 0 barryy 2024-05-10 15:45:43 四川

    翻译得相当糟糕

  • 0 奉天散人 2024-10-18 11:18:34 辽宁

    写的挺好,虽然有错误,但是内容还是很充实的,尤其是对海战的描写,有种身临其境的感觉,让人隔着书本都能感到战争的残酷和士兵的勇气。

  • 0 TT 2023-09-24 20:48:02 上海

    中文版本翻译的奇烂无比,把炮塔翻译成电池,还出现了会发射导弹的日本鱼雷机,等等,不胜枚举。初中生都不至于如此。作者居然是翻译专业毕业的,副团职军人,真是令人发指的专业水平。当然书本身是不错的,有条件的建议各位看原著,不至于被恶心到。

  • 0 LoeX 2024-02-23 22:37:53 广东

    垃圾的翻译毁好书的典型。看到第二部分看不下去了

  • 0 misool 2024-06-14 17:00:39 河北

    这是买过的翻译最垃圾的书,买来后先读的是19章-地狱之夜:读了几页就发现了十几个错误,可见作者连基本的历史和军事知识都没有,例如:山本是海军大将,书里翻译成海军上将,例如句子:日军运来的所有复仇者式轰炸机。日军这是帮美军运飞机吗?例如:栗田下令将两门762英尺长的大炮运到萨沃海峡,你这是翻译的啥玩意吗?例如句子:都将遭受日军这973条大口径炮管对其身体和精神带来的折磨,这是翻译的啥?而且很多句子翻译不通顺,就像是用软件翻译的,然后人工也没仔细修改,结果读起来一团糟,错误极多,多到令人发指的地步,而且作者竟然是外交学院翻译专业硕士,外交学院的学生素质也太差了吧,更诡异的是,重庆大学出版社竟然给出版了?现在是给钱就能出书吗?要不我也出一本,请问重庆大学出版社收费多少钱?

<< 首页 < 前页 后页 >