《时间,这伟大的雕刻家》的原文摘录

  • 你若是我的儿子,杰拉多,我并不会爱你更多,只不过我不必自问为什么。我一生都在寻找一些问题的答案,而它们也许并没有答案,我凿刻大理石,好像真实就存于石块内心,我铺陈颜料涂画墙壁,好像就着过于巨大的寂静弹拨和弦。因为万物缄默,甚至包括我们的灵魂——抑或,是我们听不到。 就这样,你走了。我不再年轻,不再在意一场离别,哪怕是最后的离别。我知道得太清楚了,我们爱的人,最爱我们的人,都在每个流逝的时刻不知不觉离开我们。他们就是这样与自己分离。你坐在这块里程碑上,你以为自己还在这里,但你整个人已转向未来,已不再附着你过去的生命,你的缺席已然开始。当然,我理解,所有这一切只是幻影,其余一切亦然,未来亦不存在。人发明了时间,随后发明了永恒以为对照,但对时间的否定与时间一样虚无。没有过去,没有未来,只有一串连续的现在,一条不断损坏又不断延续的路,我们都在上 (查看原文)
    1赞 2024-01-30 10:19:17
    —— 引自章节:II 西斯廷
  • 面行进。你坐着,杰拉多,但你的双脚不安地放在前面的地上,好像在试探一条路。你穿着我们这个时代的衣服,当我们的时代过去后,这衣服将显得丑陋,或只是古怪,因为衣服永远只是身体的变形。我看到你的裸体。我生来能够透过衣服看到身体的光芒,我想圣人就是这样看到灵魂的。身体丑陋是一种折磨;身体俊美是另一种折磨。你很美,脆弱的美,生活与时间从四面八方围攻上来,最终将把你卷走,但此刻,这美是你的,并将永远是你的,就在我绘出你的形象的教堂穹顶上。即使有一天,你的镜子只映出一个扭曲的形象,从中你不敢认出自己,但在某处将永远有一个固定不变的影像,映射出你的样子。我将以同样的方式把你的灵魂固定下来。 你不再爱我。你同意花一小时听我说话,那是因为人对自己所弃者是宽宏大量的。你曾与我紧密相连,而今又与我分离。我不怪你,杰拉多。一个人的爱是如此出乎意料的礼物,没有什么配得上它,我们应该总是对它没有被夺去得更早而感到惊讶。我并不担心你还不认识的人,但你正在朝他们走去,他们也许在等你:他们将认识的你会不同于我以为自己认识的你和我想象自己 (查看原文)
    1赞 2024-01-30 10:19:17
    —— 引自章节:II 西斯廷
  • 爱的你。人不能拥有任何人(就连罪人也做不到),既然艺术才是唯一真正的拥有,那么重要的不是赢得一个人,而是重新创造一个人。杰拉多,不要误解我的眼泪:我们爱的人在我们还可以为他们流泪的时候离开,这是最好的。你若留下来,你的存在叠加于上,也许会削弱我极力保存的你的形象。正如你的衣服只是你身体的外壳,此后对我来说,你不过是我从你身上分离出来的另一人的外壳,他将比你活得长久。杰拉多,你现在比你自己更美。 我们永远拥有的只有我们已离开的朋友。 (查看原文)
    1赞 2024-01-30 10:19:17
    —— 引自章节:II 西斯廷
  • 怎么办?我是否磨砺了自己的灵魂,却只拥有了一把剑,一把我将不会挥舞的剑?失去理智的皇帝盼望宇宙只有唯一的头颅,好把它砍下来。为什么它不只是一具躯体,让我可以拥抱;唯一的果实,让我可以采摘;唯一的谜,让我最终解开。我将征服一个帝国吗?我将建筑一座庙宇吗?我将写一首诗吗,它更加持久?支离破碎的行动使我对行动幻灭,每一次成功不过是一片打碎的镜子,在其中我看不到完整的自己。对权力的渴求需要太多的幻觉,对荣耀的渴求需要太多的虚荣。宇宙若占有我,将带给我怎样的丰盈——幸福于我并无价值。 人们瞻仰我的形象时,将不会追问我曾经是谁,我做过什么——他们将赞美我曾经存在。我坐在立柱的柱头上,如置身世界之巅,我自身便是冠冕。噢,人生,令人晕眩的迫近:一切皆有可能之人无需再作任何尝试。 (查看原文)
    1赞 2024-01-30 10:19:17
    —— 引自章节:II 西斯廷
  • And, finally, our sense of the pathetic is gratified by these bruises; our predilection for abstract art causes us to like those lacunae and fractures which tend to neutralize the forceful human element in this statuary. (查看原文)
    迷之女主角X 2020-04-17 07:41:26
    —— 引自第61页
  • 陛下啊,在我看来,尘世的人生与我们一无所知的广阔时空相比,就像一只麻雀从门洞飞入大厅,大厅中央燃着舒适温暖的炉火,您和您的谋士封臣们正在用膳,外面的冬日雨雪肆虐。雀儿迅速穿过大厅,从另一边飞出,它来自冬天,在这短暂的间歇之后又回到冬天,消失在您的视野。正如我们稍纵即逝的人生,此生之前和之后,我们一概不知…” (查看原文)
    希维德鹿 2024-05-31 16:29:40
    —— 引自章节:I 尊者比德的几行文字