没有读之前超期待,因为发现这一套是海贝卡·朵特梅画的。
但这本书看到第二页,我就崩溃了,因为下面写的一行字是:
”希尔睡不着的时候,就会舒服地躺在床上,睁着眼睛数数……
他数的可是小男孩哟!“
这,这,封面上写的可是“小山羊睡前在想什么”,如果文中是用“人数绵羊”来做翻转的话,希尔肯定是一只绵羊了!
正好内页印了原书的名字:LE BERGER ou à quoi pensent les petits moutons avant de s'endormir ...
这mouton,可不就是绵羊吗?而且希尔的确没长角。
“小羊希尔”系列出了四本,其中两本中文版的封面都印有“小山羊”的副标题,而每一本封面都写了本系列的法文名Séraphin Mouton。这个译者,可真让人抓狂!
知道真相的我眼泪掉下来
|
> 我来回应