作者:
[德] 克劳斯-威廉·卡纳里斯
出版社: 北京大学出版社
副标题: 法官在法律外续造法之前提与界限的方法论研究
原作名: Die Feststellung von Lücken im Gesetz. Eine methodologische Studie über Voraussetzungen und Grenzen der richterlichen Rechtsfortbildung praeter legem (2. überarbeitete Aufl.)
译者: 杨旭
出版年: 2023-6
定价: 56
装帧: 平装
丛书: 法律人进阶译丛
ISBN: 9787301341117
出版社: 北京大学出版社
副标题: 法官在法律外续造法之前提与界限的方法论研究
原作名: Die Feststellung von Lücken im Gesetz. Eine methodologische Studie über Voraussetzungen und Grenzen der richterlichen Rechtsfortbildung praeter legem (2. überarbeitete Aufl.)
译者: 杨旭
出版年: 2023-6
定价: 56
装帧: 平装
丛书: 法律人进阶译丛
ISBN: 9787301341117
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 书单|购书单 (May)
- 书 (island)
- 民商法的后续学习 (chunzidashi7)
- 法学 (园游)
- 法学,定叫我有来无回 (Villeneuve_)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有478人想读,手里有一本闲着?
订阅关于法律漏洞的确定的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 太阳流星雨 2025-01-11 19:46:48 重庆
围墙的漏洞是因为组成围墙的材料在某处出现了终结,也就是围墙的漏洞始于砖石材料终结之处。而法律漏洞则始于规范(可能文义)终结之处。本来法律应当是封闭完整的,但由于漏洞的出现,在事实上不完整了(即不完整性),在价值上违背原本的意愿而不令人满意(即违反计划性)。所以法律漏洞的概念是实证法(可能文义界限之内的法律与习惯法)违反计划的不完整性。围绕这个概念开始发现确定漏洞的标准和工具,并将漏洞分为三类,运用... 围墙的漏洞是因为组成围墙的材料在某处出现了终结,也就是围墙的漏洞始于砖石材料终结之处。而法律漏洞则始于规范(可能文义)终结之处。本来法律应当是封闭完整的,但由于漏洞的出现,在事实上不完整了(即不完整性),在价值上违背原本的意愿而不令人满意(即违反计划性)。所以法律漏洞的概念是实证法(可能文义界限之内的法律与习惯法)违反计划的不完整性。围绕这个概念开始发现确定漏洞的标准和工具,并将漏洞分为三类,运用标准和工具讨论确定与填补。 翻译让这本书从一个德国人讲话变成了十个德国人讲话。 (展开)
6 有用 法妹儿 2023-07-28 11:50:14 上海
将法律漏洞界定为实在法中按照法秩序标准违反计划的不完整性,进一步将其类型与判定标准细化为规范、目的和整体价值三个层面的漏洞,并提出相应的填补方式。德语概念和表述使然,文字颇为拗口晦涩,虽然不掩观点清晰,但可以更为简洁明快。
1 有用 Neige 2023-08-15 11:18:51 湖北
很喜欢这种直指实质判断的文风,卡纳里斯对任何概念和分类的提出都要求有这样做的实益,这种风格贯穿他所有的著作
1 有用 碎碎念 2024-12-22 14:53:45 辽宁
卡纳里斯的地位以及本书的闪光之处无需多言,扣掉的一星在于(部分地方)翻译晦涩难懂,结合本书译者发表于《经贸法律评论》上的书评能有助于本书理解。不过,要完全理解作者的论点及论证仍需要一定的德国法知识,手边常备一本德国相关法律规范也许能够帮助理解,只是由于时代因素书中所提到的不少规范已经有所修改,而且条文可能有错误(例如第161页的884条似应为844条,由于未考证原文,故不知是原作者笔误还是译者笔误... 卡纳里斯的地位以及本书的闪光之处无需多言,扣掉的一星在于(部分地方)翻译晦涩难懂,结合本书译者发表于《经贸法律评论》上的书评能有助于本书理解。不过,要完全理解作者的论点及论证仍需要一定的德国法知识,手边常备一本德国相关法律规范也许能够帮助理解,只是由于时代因素书中所提到的不少规范已经有所修改,而且条文可能有错误(例如第161页的884条似应为844条,由于未考证原文,故不知是原作者笔误还是译者笔误)。 总的来说是一本很有启发、需要多读的好书。 (展开)
0 有用 顺其自然法 2023-08-20 07:21:22 北京
有点难读,难以读进去,翻译尽力了,就是半文半白可以少一些😂