作者:
[美] 维奥丽卡·玛丽安 译者:
徐恒迦 出版社:文汇出版社 出品方:读客文化 出版年: 2023-10 ISBN: 9787549640973 页数: 304 装帧: 平裝(隨書附“書單來了”書籤) 定价: 59.00元 原作名: The Power of Language: How the Codes We Use to Think, Speak, and Live Transform Our Minds
A study of Chinese–English young adults in the United States found that bilinguals were more comfortable with English for sexual communication and that Chinese conveyed more intense emotions when expressing negative feelings. (查看原文)
The Foreign Language Effect suggests that a foreign language yields more utilitarian decisions when faced with moral dilemmas, such as whether to sacrifice one person to save five, likely due to the increased psychological distance and decreased emotionality of a foreign language. Use of a second language decreases adherence to deontological values focused on the costs of sacrifice that are more closely tied to emotion and increases accessibility of utilitarian values focused on the benefits of sacrifice that are more closely tied to reflection and deliberation. People are more likely to make decisions that are of greater social benefit when using their non-native language, even when those decisions cause them internal emotional distress.
Using a second language leads to more logical and ... (查看原文)
看了1/3弃了,作为专业的文献综述不够严谨,作为科普读物又不够有趣。
作者没有在一开始就把双语者的定义摆明,有时会用“可能”、“应该”这种词汇把“大脑结构和语言能力”之间不确定的因果关系模棱两可地混过去。同时在论证的时候注水太多,怎么会把“I Love It When You Call Me Senorita. ”这句歌词也能作为论据的……看得我大跌眼镜。
《语言塑造人类思维》《how the codes we use to think speak and live transform our minds 》 思考一下两版书名的感觉差异,本身就会是个非常有意思的例证是不? 非常好的一本书。 《语言塑造人类思维》《how the codes we use to think speak and live transform our minds ...
(展开)
多语经验也可以使人们不那么容易受到语言操控。挪威的一项研究发现,双语者比单语者更善于察觉操纵性的语言。当出现故意出错的句子时,比如“去过伦敦的人比我多” (More people have been to London than I have )和“完成学业的人比他多” (More men have finished school...
(展开)
1 有用 亚热带季风气候 2025-08-03 15:01:28 福建
作者论证是先画靶再射箭,很多论证没有没有直接联系也会被强制联系在一起,比如多语者和高收入的联系,书的优点是很多观点有启发,会让人思考。
2 有用 糖醋排骨多加糖 2025-01-16 21:13:25 江苏
看了1/3弃了,作为专业的文献综述不够严谨,作为科普读物又不够有趣。 作者没有在一开始就把双语者的定义摆明,有时会用“可能”、“应该”这种词汇把“大脑结构和语言能力”之间不确定的因果关系模棱两可地混过去。同时在论证的时候注水太多,怎么会把“I Love It When You Call Me Senorita. ”这句歌词也能作为论据的……看得我大跌眼镜。
15 有用 Prunus d 2024-01-16 22:02:37 美国
作者是神经科学家,前半部分,介绍了双语/多语对于认知的益处,以及一些语言驱动思维的底层原理,本职工作讲得很好。后半部分就有点拉拉杂杂了,文化社会一锅炖。作为四语者,总算找到本人思维格外奔逸的证据了
4 有用 Matt 2023-11-09 19:12:00 浙江
多语能力对个人和社会的最新研究,可以想象到,多拥有一种语言能为你带来多么奇妙的收获
1 有用 Jimmy47 2023-12-10 19:43:19 黑龙江
得到听书 1、仅把语言想象成解决沟通和思考的具体问题的附带手段,是一个相当大的错觉。事实上,‘现实世界’很大程度上是在不知不觉中建立在群体的语言习惯之上的。 2、正如个体的自我会受语言影响一样,语言还引导着文化、民俗、信仰体系、价值观和群体认同。 3、我语言的界限,就是我世界的界限。