麦克尼斯诗选(上下) 短评

热门
  • 15 天行 2024-01-30 00:11:20 安徽

    佳诗佳译,王炜的序也相当好。要说的是组诗《秋天日记》虽然贡献了扛鼎之作,但却显出杂芜,失之精粹是他最不如奥登的地方,然而麦克尼斯贵在清畅流利、有灵活度的语言和色彩缤纷的想象力,像粉的雪,像波光浮动的大海。他的身上调和了我当下最爱的两个诗人(奥登和希尼,英国性和爱尔兰性,前者是他的挚友,后者的推崇使他再度被重视),这种强忍着被夹在两个大陆之间羞涩、并力图表现出坚定和开凿冰川的热情,让他更能获得来自普通人的友谊。“次要诗人”不啻为一种谦卑(他绝对被低估了,甚至在很多方面不逊于奥登),但在不经意中告诉了我们——一如银器,虽比不得黄金耀眼,却充当祈祷的仪器,也能折射出温润而有尊严的光辉。《冰岛牧歌》《贺拉斯的备忘录》等等都是相当好的诗

  • 6 胡了了 2024-05-07 14:20:06 浙江

    确实很多地方不逊色于奥登,甚至比奥登更有「纯度」。不过或许也正因如此,他的许多用词远不如奥登准确。

  • 4 远颂 2024-02-21 14:34:56 上海

    南京先锋书店,非常好

  • 2 那颗晴空 2024-09-21 11:20:06 北京

    为吕鹏兄感到高兴。麦克尼斯能在汉语世界有如此耐心的译者,想必也是诗人的幸福。

  • 2 Beatrice Ifor 2024-03-30 14:09:05 江苏

    今年最重要的译作之一,第一时间购入学习\(◎o◎)/!

  • 1 等待野蛮人 2025-10-29 13:35:15 北京

    如同坦克般徐徐推进的诗歌,〈秋天日记〉一篇可以与荷尔德林的〈面包与葡萄酒〉对比,麦克尼斯写的是现代季节的画卷。

  • 1 心之壁厨 2024-03-17 16:52:43 广东

    除了我读得晕过去之外还是挺好的

  • 1 诗集测评 2024-01-15 07:58:14 安徽

    没读过英文版 译文呈现的气息相当乱。《秋天日记》是组好诗

  • 1 WIEE 2024-02-08 11:23:02 上海

    译者水准太高了

  • 0 Yehnngic 2024-01-02 14:38:21 上海

    麦克尼斯会笑死

  • 0 smile 2024-04-24 15:21:50 北京

    别得意扬扬,别做自己的秃鹫;在某座山的岩床上,冷酷且赤裸的抽象之物紧裹脖颈,会趁你在平原上碎成残骸时降临。 我要到农家庭院走一走,去那里体味浓郁的粪味;让我死前再看一眼这花哨的强光——在英格兰荒凉的高地、白垩丘陵和朗迈高原,让我脚掌从草皮弹起,脸在风中灼伤。 我不要蜜一般的爱情,我不要生儿育女;你日复一日地操劳,但风会吹散你的所得。 晴雨表逐刻降低,晴雨表将一直降低,但若打碎该死的晴雨表你将挡不住天气。

<< 首页 < 前页 后页 >