堂吉诃德 短评

热门 最新
  • 5 溺水之鱼 2024-05-04 09:56:54 山东

    第一个中文全译本,时隔多年再版。此版是傅东华从英语转译而来。书本身为平装,可摊开阅读(应该有锁线),纸质方面dd和jd都显示为轻型纸

  • 5 斯坦利•赵 2024-06-01 21:42:27 山东

    轻型纸,垃圾。

  • 1 陆钓雪de飘飘 2024-05-26 00:38:58 山东

    《堂吉诃德》第一部问世于1605年,即明万历三十三年,十年之后,塞万提斯出版了《堂吉诃德》第二部,大约比《西游记》晚二十年,和《金瓶梅》同时代。但《堂吉诃德》进入中国的历史大概只有一百年左右。直到1922年,才有林纾与陈家麟合译的《魔侠传》节译本问世,林纾还对原文做了许多改动。有意思的是,一百年后,西班牙人又将林纾译本回译成了西班牙文,以着魔的骑士传记的名字出版。1935年,戴望舒留法回来,曾接受委托翻译此书,定名为《吉诃德爷》,可惜因为战事,未能完成(一说已经完成),现在只有残篇存世。傅东华的译本于1939年问世,译自英译本,由商务印书馆以《吉诃德先生传》的名字出版,这是《堂吉诃德》第一个非删改译本,只包含第一部,朱自清对此版评价甚高。1959年人民文学出版社出版了包含第二部的傅东华全译本

  • 1 阮具 2024-06-29 11:58:07 湖南

    因为轻型纸打一星的就和那天天宣扬自己“爱国”的人一样,不会有人因为不是轻型纸打五星,也不会有人因为喜欢轻型纸给某本书打五星,但就是有人因为不喜欢轻型纸给书打一星,讨厌轻型纸有专门的小组,自己去那儿讨论不就行了,天天把讨厌轻型纸挂在嘴边是有多缺存在感?

  • 1 童末 2024-05-05 09:43:33 北京

    非常喜欢傅先生的译笔

  • 0 豆友-婀娜院长 2024-05-06 17:55:10 北京

    那些一次次对现实发起的冲击,对梦想的追求,大概也是生活在现代的我们完全不敢想象的事吧!虽说细节是带有戏谑的描写,我还是看到了骑士精神的光辉。

  • 0 Cuckoo 2024-06-25 11:27:49 北京

    囫囵吞枣地读完了!喜欢桑丘多于堂吉诃德,但是没有堂吉诃德就没有桑丘。一开始有一种小时候看憨豆和倒霉熊的时候那种于心不忍的感觉,“谑而不虐”其实还是很虐的…

  • 0 豆友ktrfl-OiwA 2024-05-19 16:55:45 海南

    荒诞小说,直到有一次看犯罪现场调查一个黑人医生,给一个患者精神病人冒充csi寻找证据解救普通人的被谋杀的一个受害人,推荐这部书,哇,太棒了

  • 0 單眼皮菇菇菇凉 2024-05-13 11:54:59 江西

    这本书,我断断续续花了几个月看完的

<< 首页 < 前页 后页 >